Board logo

标题: [新闻] Destiny的官方中文譯名 [打印本页]

作者: 你老闆    时间: 2014-7-24 23:00     标题: Destiny的官方中文譯名

"天命"
在搞風水?不過也確實能這麼譯
http://acg.gamer.com.tw/acgDetail.php?s=61816
嘛,你們自己說下覺得如何了

作者: 不要看我    时间: 2014-7-24 23:02

posted by wap, platform: iPhone
有中文版不?
作者: 伪装同学丶    时间: 2014-7-24 23:14

叫命运就行 唉
作者: zenhigh    时间: 2014-7-24 23:35

五十的人才能玩懂
作者: 我勒个来的    时间: 2014-7-24 23:43

中文版出不出?
作者: 你老闆    时间: 2014-7-24 23:44

印象中沒說有中文版,至少目前巴哈也就開放英文版預訂
作者: 你到底操谁    时间: 2014-7-25 00:04

posted by wap, platform: iPhone
没中文版就不入了
作者: GYNECOMASTiA    时间: 2014-7-25 00:54

觉得还可以
作者: 小皮大爷    时间: 2014-7-25 00:58

这翻译很好,,,,,,,
作者: shiningfire    时间: 2014-7-25 00:58

跟了動視就不肯做中文了么?
作者: Nemo_theCaptain    时间: 2014-7-25 01:02

引用:
原帖由 shiningfire 于 2014-7-25 00:58 发表
跟了動視就不肯做中文了么?
不是肯不肯的问题
之前中文是微软的本土化团队做的
而动视一向不重视中文
作者: era3210    时间: 2014-7-25 03:44

posted by wap, platform: GALAXY S IV
感觉这翻译比命运好啊
作者: 清风拂晓    时间: 2014-7-25 04:48

posted by wap, platform: 华为
动视没中文游戏,使命召唤这么多年了,除了前2代有,后面的全无视。
作者: 稀土部队    时间: 2014-7-25 07:50

叫司马懿更好
作者: 一直都在胖    时间: 2014-7-25 08:02

posted by wap, platform: iPhone
求台版译名
作者: magtree    时间: 2014-7-25 09:08

posted by wap, platform: ZTE
这都是命
作者: 片翼妖精    时间: 2014-7-25 09:22

知命侠大破宇宙城
作者: 小色    时间: 2014-7-25 09:31

引用:
原帖由 一直都在胖 于 2014-7-25 08:02 发表
posted by wap, platform: iPhone
求台版译名
星际风水侠
作者: ff42    时间: 2014-7-25 09:44

posted by wap, platform: ZTE N986
引用:
原帖由 @小色  于 2014-7-25 09:31 发表
星际风水侠
没有神鬼你好意思说是台译?
作者: civic    时间: 2014-7-25 11:21

destiny有finally的意思,翻译为 终途
作者: 你老闆    时间: 2014-7-25 12:11

引用:
原帖由 一直都在胖 于 2014-7-25 08:02 发表
posted by wap, platform: iPhone
求台版译名
這就是台版譯名
作者: 石指圣    时间: 2014-7-25 12:42

为什么不叫 神鬼天命?
作者: cgyldn    时间: 2014-7-25 12:50

posted by wap, platform: Nokia Lumia 1520
刺激2014
作者: 马里奥爵爷    时间: 2014-7-25 14:42

引用:
原帖由 一直都在胖 于 2014-7-25 08:02 发表
posted by wap, platform: iPhone
求台版译名
最后一战:神鬼天命
作者: kimura25    时间: 2014-7-25 14:51

posted by wap, platform: Firefox
待死?剃你!
作者: knockle    时间: 2014-7-25 16:42

posted by wap, platform: GOOGLE Nexus 4
呜嗯咩
作者: 放浪    时间: 2014-7-25 17:30

posted by wap, platform: GALAXY S IV CDMA
叫天注定好了!
作者: Zhen_Link    时间: 2014-7-25 17:56

posted by wap, platform: iPhone UC
三国杀
作者: lymax    时间: 2014-7-25 20:45

posted by wap, platform: iPhone
之前哈毛说会有行货版估计会有中文吧
作者: 轻松熊    时间: 2014-7-25 21:28

神鬼快打终结者
作者: earth2012    时间: 2014-7-25 21:39

人在做天在看!!!!!
作者: 斗烟玉    时间: 2014-7-25 22:16

posted by wap, platform: GALAXY S III
不是叫“迪斯尼”吗?
作者: lowkey    时间: 2014-7-26 18:49

天命?哈哈哈哈哈哈
作者: solbadguy    时间: 2014-7-26 18:56

posted by wap, platform: SONY Z Ultra
台版:宇宙战士总动员
作者: 流雲隱劍    时间: 2014-7-26 20:59

posted by wap, platform: 酷派
巴哈姆特是台湾最大的电玩网站,这个译名自然是台版译名,很多人下限啊…
台湾好的译名其实是有不少的,像mgs翻译为潜龙谍影,鬼泣翻译为恶魔猎人,战地翻译为战地风云,刺客信条翻译为刺客教条。这些翻译我觉得比大陆好,当然只是我个人的一孔之见,但我不会因为自己不了解就带成见的看待事物。凡是留三分,话不能说的太绝,给自己也给别人留下余地,什么事都不经过大脑不先去了解只会徒增笑耳
作者: 取暖的刺猬    时间: 2014-7-26 21:35

posted by wap, platform: iPad
我觉得天命还好吧
作者: solbadguy    时间: 2014-7-26 22:14

引用:
原帖由 流雲隱劍 于 2014-7-26 08:59 PM 发表
posted by wap, platform: 酷派
巴哈姆特是台湾最大的电玩网站,这个译名自然是台版译名,很多人下限啊…
台湾好的译名其实是有不少的,像mgs翻译为潜龙谍影,鬼泣翻译为恶魔猎人,战地翻译为战地风云,刺客信条翻译 ...
鬼泣翻译成恶魔猎人还好?整一没读过书的人乱译的,出来还是大路货的感觉,这名字放一堆XX猎人里保证水花都不会起一个。同理还有魔女的,虽说猎天使魔女这翻译本身就太直白但起码沾点边,魔兵惊天录算什么玩意?
作者: sambfish    时间: 2014-7-27 07:29

看到这个名字立马想起司马懿....我擦...




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0