原帖由 @wod008 于 2014-6-13 23:11 发表
那些支持正版的人怎么不来了?![]()
![]()
![]()
原帖由 @ft1959541 于 2014-6-13 23:56 发表
posted by wap, platform: 华为
这作我玩了英文版觉得水准一般
原帖由 @jamesxuyiyi 于 2014-6-16 00:02 发表
主机的汉化 和PC的有较大不同
一般不加密的 ROM,自己用16进制工具 搜索日文文本比如开头的第一句话,找到后 改成 日文汉字(你会打日文汉字前提下),,没有的字用日文汉字错别字,代替 保,存
然后去ROM中找日文字库,找到错别字图片 修改成正确的字的图片就可以了(但是编码还是原来那个错别字的),以上只是说的原理,当初想出这个办法的人也不知道是谁,但真心佩服,
没有这个想法压根不会有主机汉化游戏。
如果觉得理解困难的话,,你玩下IPHONE的汉化游戏就知道了,比如逆转裁判。IPHONE的日文游戏用的都是系统字库,就是为什么不替换系统字库,都是乱码的原因
如果汉化这样反复就很S13,你也不知道这个正确的字到底日文字库有没有
所以小组一般 先找文本,他们都有工具,从文件的偏移量多少到多少是文本,全部导出 并全部记录下偏移量 以便汉化后文本批量导入,
然后破解字库,一般都是图片文件,然后修改错别字图片改成正确汉字图片,并记录下一一 对应,这就是汉化码表(现在新游戏汉化,字库基本都差不多。沿用以前游戏的码表就可以)
有些游戏字库N小没几个汉字,所以就去把片假名 改成汉字,所以我们就看到战神汉化的大大小小的字,因为字库字根本不够
然后招翻译,翻译好的简体中文 通过码表 直接导入ROM就可以玩了,(也不用会不会打日文汉字)
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |