Board logo

标题: [新闻] 《南方公园 真理之杖》3月7日发售,定价59美元,预购内容极为感人 [打印本页]

作者: Nemo_theCaptain    时间: 2014-2-1 14:51     标题: 《南方公园 真理之杖》3月7日发售,定价59美元,预购内容极为感人

http://store.steampowered.com/app/213670/

?t=1391209904
PRE-PURCHASE NOW AND GET THE "ULTIMATE FELLOWSHIP" Content Pack
Necromancer Sorcerer Costume: Bonus Fire Damage
Ranger Elf Costume: Bonus Weapon Damage
Rogue Assassin Costume: Bonus Gold
Holy Defender Costume: Bonus Defenses

“畜生!还想不想玩到永恒之柱和新维加斯2?赶快掏钱!”
作者: 被遗忘之神    时间: 2014-2-1 17:32

这回不跳票了吧
作者: norainu    时间: 2014-2-1 17:42

没看懂萌点在哪的求抽醒。。。。
作者: solbadguy    时间: 2014-2-1 17:45

什么类型的游戏?
作者: Xerxes    时间: 2014-2-1 17:53

posted by wap, platform: iPhone

rpg 这游戏主要受众还是原动画爱好者 不然估计很多梗都看不懂
作者: mameco    时间: 2014-2-1 18:33

烂作目指
作者: 自由人眼镜兄    时间: 2014-2-1 20:41

坐等值蹦,10美金收张玩玩
作者: 取暖的刺猬    时间: 2014-2-1 20:52

posted by wap, platform: iPhone

首发
作者: 错乱僧    时间: 2014-2-1 20:55

posted by wap, platform: GALAXY NOTE II
引用:
原帖由 @mameco  于 2014-2-1 18:33 发表
烂作目指
只当游戏可能不会算好,但是南方公园玩得是啥(游戏版剧本由二老亲自操刀并参与制作,两个人是深度游戏宅男,不清楚的去看本季主机大战三集神作),所以等汉化。
作者: cgyldn    时间: 2014-2-1 20:59

限定伺候
作者: Nemo_theCaptain    时间: 2014-2-1 21:16

引用:
原帖由 错乱僧 于 2014-2-1 20:55 发表
posted by wap, platform: GALAXY NOTE II

只当游戏可能不会算好,但是南方公园玩得是啥(游戏版剧本由二老亲自操刀并参与制作,两个人是深度游戏宅男,不清楚的去看本季主机大战三集神作),所以等汉化。
等汉化?把Betamax VS VHS翻译成"超级VCD VS DVD”的汉化?
国内这些机翻汉化组能把二老的梗翻译明白就见活鬼了
作者: yfl2    时间: 2014-2-1 21:19

posted by wap, platform: 华为 (A199)
引用:
原帖由 @Nemo_theCaptain  于 2014-2-1 21:16 发表
等汉化?把Betamax VS VHS翻译成"超级VCD VS DVD”的汉化?
国内这些机翻汉化组能把二老的梗翻译明白就见活鬼了
Sp在港台还有最新季中文版播出吗?如果有的话说不定有汉化
作者: 取暖的刺猬    时间: 2014-2-1 21:22

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @Nemo_theCaptain  于 2014-2-1 21:16 发表
等汉化?把Betamax VS VHS翻译成"超级VCD VS DVD”的汉化?
国内这些机翻汉化组能把二老的梗翻译明白就见活鬼了
你说的这个我看翻译的未必不知道
但是还是自作聪明的这么翻了
作者: scstriker    时间: 2014-2-1 21:25

posted by wap, platform: GALAXY S IV

不是有美剧的汉化组么。。。。
作者: magtree    时间: 2014-2-1 21:44

posted by wap, platform: ZTE
引用:
原帖由 @Nemo_theCaptain  于 2014-2-1 21:16 发表
等汉化?把Betamax VS VHS翻译成"超级VCD VS DVD”的汉化?
国内这些机翻汉化组能把二老的梗翻译明白就见活鬼了
我觉得这是翻译组觉得那两货国内认知度太低了进行的改编吧。。。。。。就好像美剧每次都喷史翠珊。。但这货到底是谁啊。。。都黑成机器恐龙了。。。。
作者: 被遗忘之神    时间: 2014-2-1 22:56

引用:
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2014-2-1 21:16 发表

等汉化?把Betamax VS VHS翻译成"超级VCD VS DVD”的汉化?
国内这些机翻汉化组能把二老的梗翻译明白就见活鬼了
你说3大妈游侠之类机翻我无意见,但剧集字幕组机翻我绝对异议,能把Betamax VS VHS翻译成"超级VCD VS DVD”说明起码字幕组明白原意,然后根据绝大部分国人的常识面带点本土化去翻译。南方公园的字幕组绝逼算良心的,有好多gag虽然翻译不出来,但都有详细的解释和背景介绍
作者: 错乱僧    时间: 2014-2-1 23:06

posted by wap, platform: GALAXY NOTE II
引用:
原帖由 @Nemo_theCaptain  于 2014-2-1 21:16 发表
等汉化?把Betamax VS VHS翻译成"超级VCD VS DVD”的汉化?
国内这些机翻汉化组能把二老的梗翻译明白就见活鬼了
南方公园的翻译质量一直很高的,又不是游戏机翻。
作者: Nemo_theCaptain    时间: 2014-2-1 23:49

引用:
原帖由 被遗忘之神 于 2014-2-1 22:56 发表
你说3大妈游侠之类机翻我无意见,但剧集字幕组机翻我绝对异议,能把Betamax VS VHS翻译成"超级VCD VS DVD”说明起码字幕组明白原意,然后根据绝大部分国人的常识面带点本土化去翻译。南方公园的字幕组绝逼算良 ...
按照你的说法那就应该给Betamax VS VHS打上详细的字幕啊
你给翻译成“超级VCD VS DVD”就是明白原意了?这个类比很恰当?从画质到市场占有率再到竞争过程这两个类比之间有多大相似性?
是字幕组明白原意还是字幕组“自以为”明白原意?

你类比成BD和HD-DVD都比什么“超级VCD VS DVD”更符合愿意,虽说BD赢了
作者: md2    时间: 2014-2-1 23:56

引用:
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2014-2-1 23:49 发表

按照你的说法那就应该给Betamax VS VHS打上详细的字幕啊
你给翻译成“超级VCD VS DVD”就是明白原意了?这个类比很恰当?从画质到市场占有率再到竞争过程这两个类比之间有多大相似性?
是字幕组明白原意还是字幕 ...
翻译成BD和HDDVD你们不就没话说了?

可是这又有违剧情原意
作者: 慢悠悠    时间: 2014-2-3 00:04

我觉得这游戏流程一定很短。。。
作者: 萝卜    时间: 2014-2-3 08:18

posted by wap, platform: iPhone

我看的那个版本betamax没翻成别的




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0