Board logo

标题: 关于《神都龙王》里的东岛语。。。(无透) [打印本页]

作者: 术道一    时间: 2013-10-7 22:58     标题: 关于《神都龙王》里的东岛语。。。(无透)

刚一出来,我还信誓旦旦的跟妹子说:

不管哪国鸟语,肯定不是日语。

哥这一级不是白过的。

后来听着发音真的跟日语很相近。

结果结尾字幕时居然看见了日语文本,日语翻译。顿时喷了,难道这玩意是古日语或是琉球方言啥的??

PS:不管是啥语,里面说的真难听。跟亮剑似的。
作者: xxhunter    时间: 2013-10-8 07:47

味儿有点日语劲儿  可你妈怎么都听不懂
作者: literry1    时间: 2013-10-8 10:06

posted by wap, platform: Chrome

说不定还真是日语古音,
要知道现代日语的假名和发音都是遣唐使从唐朝抄过去的,
在这之前的日语肯定很奇葩。
作者: 代号snake    时间: 2013-10-8 10:50

感觉是以前的琉球方言吧。开始以为日语呢,愣没听懂。
作者: nopaina    时间: 2013-10-8 11:09

确实有日本味 但是又一个字也听不懂
作者: sunever    时间: 2013-10-8 11:53

照着日语的语气,自己编的吧
作者: 超越怪的猫肉人    时间: 2013-10-8 12:03

唐朝那个时候的日本话跟现在肯定有很大的区别~
作者: 岩波书店    时间: 2013-10-8 12:46

假名是宫廷女官们用的拼音跟遣唐使有什么相干?假名在日本宫廷里被看作是娘们的玩意,遣唐使和文章博士们都是直接写汉字的,要不是摄关家的公子们不喜欢爷们的汉诗,喜欢娘们的和歌,假名能登堂入室么?
作者: ruler510    时间: 2013-10-8 12:55

posted by wap, platform: GALAXY S IV

那个找不懂日语的人用汉语注音念出来的东西怎么就成古日语了?
作者: realsquall    时间: 2013-10-8 13:22

沿着运河,日本人能跑到洛阳去?
作者: naughtyben    时间: 2013-10-10 23:52

posted by wap, platform: iPhone

喷了,原来不是日语
作者: cgbox2006    时间: 2013-10-11 07:27

生编自己仿造的吧。。。没啥奇怪
作者: neppo    时间: 2013-10-14 19:14

电影里好像说了东岛是东瀛和大唐之间的小国家,那应该是琉球无疑了




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0