Board logo

标题: 关于配音和原音 [打印本页]

作者: NintendoVii    时间: 2013-8-28 13:02     标题: 关于配音和原音

posted by wap, platform: Android

我现在是有原音绝对不去看配音版,美国电影自然不用说,主要是指港片港句。我个人不会讲广东话,但是基本上能听懂八成。听原音的感觉比配音好多了。

问两个问题,激战这次国内放的应该是国语吧,里面一些广东话国语自嘲的小段子怎么处理的?比如张家辉要说国语,梅婷叫他还是说广东话吧。

问题二,龙门镖局里秋月的广东国语以及不时冒出来的广东话很戳中我的笑点。不知道完全听不懂广东话的朋友看了是什么感觉?
作者: bigbook    时间: 2013-8-28 14:40

别的不说,龙门镖局除了广东话,上海话东北话都有,负责讨好全国各地观众
作者: 咸蛋小朋友    时间: 2013-8-28 16:08

主要现在译制片厂都不行了,如果那批老的在,我倒是非常愿意看国配版的,听着那些声线,真是怀念
作者: himrlee    时间: 2013-8-28 16:16

配音肯定是不得已而为之的产物
声音也是表演的一部分,我个人当然是选择看演员的原版表演
作者: segasin    时间: 2013-8-28 16:28

昨天无意中看大追捕,最后20分钟有一般的剧情字幕和配音意思完全不一样,搞得我不得不很认真看字幕。

也能侧面了解现在国配质量差得可以,关键是一些剧情一旦口味较重,就完全要被改掉
作者: 液体蜘蛛    时间: 2013-8-28 17:34

引用:
原帖由 NintendoVii 于 2013-8-28 13:02 发表
posted by wap, platform: Android

我现在是有原音绝对不去看配音版,美国电影自然不用说,主要是指港片港句。我个人不会讲广东话,但是基本上能听懂八成。听原音的感觉比配音好多了。

问两个问题,激战这次国内 ...
第一个问题TVB就出现过,反着来。国语版里面出现这种情节,会说你还是说国语吧。
作者: Lucifer6E    时间: 2013-8-29 02:17

这个问题我觉得结论就是国内的声优质量太差~
日本和欧美的配音我都能接受~
台湾腔和国语配音就受不了~不过听演员原音就没问题~哪怕口音出戏也乐意听~
作者: bpsim    时间: 2013-8-29 02:34

posted by wap, platform: Android

有时候华人电影内粤语和普通话都配音,真不懂要看哪个版本?
对于我这选择障碍的人来说真是难题。
谁来说说?




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0