Board logo

标题: 关于街霸2一直有一个问题十分疑惑 [打印本页]

作者: 很有趣的小朋友    时间: 2013-8-23 09:38     标题: 关于街霸2一直有一个问题十分疑惑

posted by wap, platform: Firefox

RYU胜利后台词有一句:
you have to defeat sheng long to stand a chance
为啥日本人用升龙的中文发音来读升龙拳?
作者: Benthal    时间: 2013-8-23 09:52

升龙是一个人
作者: 很有趣的小朋友    时间: 2013-8-23 10:05

posted by wap, platform: Firefox
引用:
原帖由 @Benthal  于 2013-8-23 09:52 发表
升龙是一个人
ryu的师父?不是钢拳么
作者: orx    时间: 2013-8-23 11:12

posted by wap, platform: Galaxy Nexus

应该是YOU MUST DEFEAT SHENG LONG TO STAND A CHANCE
作者: BigBangBang    时间: 2013-8-23 11:20

CAPCOM制作人解释过,SF2英文版台词里提提到的“SHENG LONG” 就是日文版“昇龍拳 shoryuken”的不恰当翻译。
作者: 昵称无效    时间: 2013-8-23 12:01

posted by wap

sheng long一开始被设定为隆肯的师傅,这个角色就是后来的豪拳(钢拳)
隆的台词里sheng long 就是升龙拳。
作者: bentiancai    时间: 2013-8-23 12:03

这个是翻译错误
到16人街霸改成了dragon punch
作者: 昵称无效    时间: 2013-8-23 13:17

posted by wap

发现sfc上的街霸2这句话都改掉了
作者: 杨俊-iori    时间: 2013-8-23 13:33

posted by wap, platform: Galaxy S II

像是拼音字母的感觉
作者: 昵称无效    时间: 2013-8-23 13:42

posted by wap

街机上的都没改掉
作者: 昵称无效    时间: 2013-8-23 13:51

posted by wap

连15周年都没改
作者: 很有趣的小朋友    时间: 2013-8-23 14:14

posted by wap, platform: Firefox

没错,以前街机版见过,最近玩15周年版又发现了。
当年这翻译是会日语的中国人?




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0