标题:
关于街霸2一直有一个问题十分疑惑
[打印本页]
作者:
很有趣的小朋友
时间:
2013-8-23 09:38
标题:
关于街霸2一直有一个问题十分疑惑
posted by wap, platform: Firefox
RYU胜利后台词有一句:
you have to defeat sheng long to stand a chance
为啥日本人用升龙的中文发音来读升龙拳?
作者:
Benthal
时间:
2013-8-23 09:52
升龙是一个人
作者:
很有趣的小朋友
时间:
2013-8-23 10:05
posted by wap, platform: Firefox
引用:
原帖由 @Benthal 于 2013-8-23 09:52 发表
升龙是一个人
ryu的师父?不是钢拳么
作者:
orx
时间:
2013-8-23 11:12
posted by wap, platform: Galaxy Nexus
应该是YOU MUST DEFEAT SHENG LONG TO STAND A CHANCE
作者:
BigBangBang
时间:
2013-8-23 11:20
CAPCOM制作人解释过,SF2英文版台词里提提到的“SHENG LONG” 就是日文版“昇龍拳 shoryuken”的不恰当翻译。
作者:
昵称无效
时间:
2013-8-23 12:01
posted by wap
sheng long一开始被设定为隆肯的师傅,这个角色就是后来的豪拳(钢拳)
隆的台词里sheng long 就是升龙拳。
作者:
bentiancai
时间:
2013-8-23 12:03
这个是翻译错误
到16人街霸改成了dragon punch
作者:
昵称无效
时间:
2013-8-23 13:17
posted by wap
发现sfc上的街霸2这句话都改掉了
作者:
杨俊-iori
时间:
2013-8-23 13:33
posted by wap, platform: Galaxy S II
像是拼音字母的感觉
作者:
昵称无效
时间:
2013-8-23 13:42
posted by wap
街机上的都没改掉
作者:
昵称无效
时间:
2013-8-23 13:51
posted by wap
连15周年都没改
作者:
很有趣的小朋友
时间:
2013-8-23 14:14
posted by wap, platform: Firefox
没错,以前街机版见过,最近玩15周年版又发现了。
当年这翻译是会日语的中国人?
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/)
Powered by Discuz! 6.0.0