Board logo

标题: 认真讨论一个问题:不说译名上的文化差异,为什么台版配音如此令人恶心? [打印本页]

作者: solbadguy    时间: 2013-7-25 19:12     标题: 认真讨论一个问题:不说译名上的文化差异,为什么台版配音如此令人恶心?

posted by wap, platform: SONY (Xperia S)

我玩过的台湾国语版配音的游戏很少,早期无双,中期光环,最新多重阴影。跨度十年,但是台版配音的恶心程度从来没有任何改变:香蕉你个吧啦!嘿嘿你老妈的内裤!你想怎样~~?拜托~~!搞什么嘛~~!

这些娘炮到令人作呕的台词可不是出自美少女,都是杀敌无数的纯爷们。台湾声优们到底有没有一点点角色代入感?有没有一点点演技?语气没有任何情绪起伏,老婆被坏人绑架了太监一般叫一声“可恶~~~”,无论男女念台词都像小学1年纪学生念课本,啥配音配出来都像给低逼们看的合家欢动画一样。据说gta5台湾中文版同期发行,玩家一片叫好,但是你们想过这会是怎么样令人恶心的游戏体验?这可比好莱坞那种大陆中文配音的大片恶心多了。

本帖最后由 solbadguy 于 2013-7-25 19:17 通过手机版编辑
作者: cynic0522    时间: 2013-7-25 19:15

人家平时就是这么说话的,难道配音的时候故意加点胡音?

拜托~伦家可是不会考虑内地市场~的啦~
作者: pk1308    时间: 2013-7-25 19:22

halo reach 感觉配音不错,不像系列之前那么搞笑了,记得光环2 还有个说山东话的。
作者: cynic0522    时间: 2013-7-25 19:22

另外,方言是是有“性别倾向”的,不管这种“倾向”是天然还是后天的引导。

比如苏杭一带的话妹妹说出来就感觉那么的“软”,受用,换个男的说就感觉碎嘴了。
武汉方言就显得“硬”,挺好一个大姑娘操一口汉腔怎么都觉得“冲”,充满着爆发力。

湾湾的国语腔调字正腔圆....如果普通话没有被赤圈普及,我们现在怕是也一口这样的腔调吧,相声大师侯宝林曾经吐槽过,有印象。
作者: pk1308    时间: 2013-7-25 19:23

另外gta5最多就是中文字幕吧,基本不可能有中文配音。
作者: solbadguy    时间: 2013-7-25 19:24

posted by wap, platform: SONY (Xperia S)
引用:
原帖由 @cynic0522  于 2013-7-25 07:15 PM 发表
人家平时就是这么说话的,难道配音的时候故意加点胡音?

拜托~伦家可是不会考虑内地市场~的啦~
不说语言内容,单说语气,台湾配音的游戏毫无疑问是我玩过的游戏里面最差的最没投入感的。感觉就算主角老妈被人车仑女干了,主角也只会很文绉绉地用朗诵语调说:可~恶!你们想怎样~~?
作者: aichan    时间: 2013-7-25 19:42

你看halo4
港版也有英语配音了
台湾人民也对五月天之流深恶痛绝啊……
作者: cgyldn    时间: 2013-7-25 19:54

HALO1的台配还是挺欢乐的啊,什么夭寿的都出来了
这GTA5不可能是中配,中字幕罢了
作者: dragonzet    时间: 2013-7-25 20:02

  LZ听过潮汕口音 HALO致远星里的3号JUN么。。。印象深刻

一度还以为他是士官长。。。
作者: waterfirestart    时间: 2013-7-25 20:05

估计二之国要是出台配应该会很搭调。
作者: ayxgaly    时间: 2013-7-25 20:10

就是这个味儿
作者: BigBangBang    时间: 2013-7-25 20:22

看欧美电影就知道,台湾配音明显不如日本配音和中国大陆配音还原度高。
作者: OpEth    时间: 2013-7-25 20:28

引用:
原帖由 pk1308 于 2013-7-25 19:22 发表
halo reach 感觉配音不错,不像系列之前那么搞笑了,记得光环2 还有个说山东话的。
对那个山东话俺的印象也很深。。。。。
作者: 幽谷空寒    时间: 2013-7-25 21:15

台湾配音的HALO太不搭调了,永远软绵绵的而且毫无感情起伏,大兵们全都变成一堆娘炮,投入感大降。
作者: dragonzet    时间: 2013-7-25 21:21

引用:
原帖由 OpEth 于 2013-7-25 20:28 发表

对那个山东话俺的印象也很深。。。。。
囧森你个老不死地怎么回来的?:D
作者: DarthVadar    时间: 2013-7-25 21:22

posted by wap, platform: iPhone

halo台配还不如日配
但是4严肃多了还不错
作者: FIFA09    时间: 2013-7-25 21:23

短消息不叫短消息,叫简讯
网络不叫网络,叫网路
数码不叫数码,叫数位
软件不叫软件,叫软体
程序不叫程序,叫程式
结构不叫结构,叫架构
复印不叫复印,叫影印
打印不叫打印,叫列印
打印机不叫打印机,叫印表机
信息不叫信息,叫讯息
这样不叫这样,叫酱紫
周围不叫周围,叫周遭
一句话后面还非得带点啦。比如:好了啦。不会啦。真的啦。。。 酱紫。
作者: csnlm    时间: 2013-7-25 21:28

posted by wap, platform: Galaxy Nexus

还是以前的台配好,基本都是外省人配的,台湾腔没那么严重,比如港剧的国语版
作者: QuiGon    时间: 2013-7-25 21:43

同样的,或许现在有一个台湾人在台湾的某个部落格上发帖吐槽:为什么大陆电视剧的配音都那么严肃?个个都像是文革中喊口号的口气来谈恋爱~~~好恐怖~~~~:D :D :D
作者: solbadguy    时间: 2013-7-25 21:58

引用:
原帖由 FIFA09 于 2013-7-25 09:23 PM 发表
短消息不叫短消息,叫简讯
网络不叫网络,叫网路
数码不叫数码,叫数位
软件不叫软件,叫软体
程序不叫程序,叫程式
结构不叫结构,叫架构
复印不叫复印,叫影印
打印不叫打印,叫列印
打印机不叫打 ...
这些只是不同地区用词习惯上的差异,前面名词这些都可以接受,最受不了的是那毫无感情起伏的语气和一堆娘炮语气助词。
我不信台湾人没有一点鉴赏能力,如果有的话,怎么能接受这样的声优?别说日本,比大陆都差了十万八千里。
作者: FIFA09    时间: 2013-7-25 22:44

台巴子本身讲话就这样,很娘。
作者: Devzzy    时间: 2013-7-25 23:33

posted by wap, platform: GALAXY NOTE II
引用:
原帖由 @cynic0522  于 2013-7-25 19:22 发表
另外,方言是是有“性别倾向”的,不管这种“倾向”是天然还是后天的引导。

比如苏杭一带的话妹妹说出来就感觉那么的“软”,受用,换个男的说就感觉碎嘴了。
武汉方言就显得“硬”,挺好一个大姑娘操一口汉腔怎么都觉得“冲”,充满着爆发力。

湾湾的国语腔调字正腔圆....如果普通话没有被赤圈普及,我们现在怕是也一口这样的腔调吧,相声大师侯宝林曾经吐槽过,有印象。
最后一段…跟共党没关系。
你去闽南就知道了。
作者: leon2236    时间: 2013-7-25 23:34

个人感觉蜡笔小新 樱桃小丸子什么的配音还是很不错的,不过柯南的配音就略显捉急~~
作者: 沧州任健    时间: 2013-7-26 01:08

他们说话就那样,有啥可不顺耳的。 不过一部分内地土鳖自以为时尚的模仿就比较恶心了。
作者: Alloyo    时间: 2013-7-26 01:54

posted by wap, platform: iPod (iTouch)

看点台剧lz不得恶心死啊
作者: smilelims    时间: 2013-7-26 09:40

引用:
原帖由 solbadguy 于 2013-7-25 19:24 发表
posted by wap, platform: SONY (Xperia S)

不说语言内容,单说语气,台湾配音的游戏毫无疑问是我玩过的游戏里面最差的最没投入感的。感觉就算主角老妈被人车仑女干了,主角也只会很文绉绉地用朗诵语调说:可~恶! ...
这个是文化和语言习惯问题,他们那边人真的就是这样讲话的

顺便一说,在大陆说“我操你妈了个大花逼”的场合,台湾人也只是皱皱眉头说“你真的很烦人内(语气助词)”,“你真的很机车(讨厌)内”
作者: Gskyace    时间: 2013-7-26 09:42

配的最好的还是HL2的简中。
作者: lanszhong    时间: 2013-7-26 09:50

引用:
原帖由 smilelims 于 2013-7-26 09:40 发表



这个是文化和语言习惯问题,他们那边人真的就是这样讲话的

顺便一说,在大陆说“我操你妈了个大花逼”的场合,台湾人也只是皱皱眉头说“你真的很烦人内(语气助词)”,“你真的很机车(讨厌)内”
讨厌为啥叫机车啊?
作者: 模拟器高手    时间: 2013-7-26 10:01

台湾就是夹在大陆和日本中间的一个矛盾体
作者: KIREEK    时间: 2013-7-26 15:30

引用:
原帖由 QuiGon 于 2013-7-25 21:43 发表
同样的,或许现在有一个台湾人在台湾的某个部落格上发帖吐槽:为什么大陆电视剧的配音都那么严肃?个个都像是文革中喊口号的口气来谈恋爱~~~好恐怖~~~~:D :D :D
还真不是
自己看邓丽君同时期的台湾艺人如何说话的就知道了。
作者: QuiGon    时间: 2013-7-26 16:17

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @KIREEK  于 2013-7-26 15:30 发表
还真不是
自己看邓丽君同时期的台湾艺人如何说话的就知道了。
你是压根儿就没看明白我在说啥呀:D
作者: 龙骑将    时间: 2013-7-26 16:55

引用:
原帖由 cynic0522 于 2013-7-25 19:22 发表
另外,方言是是有“性别倾向”的,不管这种“倾向”是天然还是后天的引导。

比如苏杭一带的话妹妹说出来就感觉那么的“软”,受用,换个男的说就感觉碎嘴了。
武汉方言就显得“硬”,挺好一个大姑娘操一口汉腔怎 ...
说实话,我觉得台湾中年人说话挺正常,没那么娘
作者: zetagundam    时间: 2013-7-26 23:32

以前一直觉得台配很娘有点恶心,近几年开始感觉内地配音的恶心程度有过之而无不及,日常情景时倒还好,一读到有深度的台词或不常用的名词时,感觉就是硬把书面文当口头语读出来,有种说不出的生硬感和做作感,有些台词估计配音演员自己都不知道自己在说什么的感觉。
作者: shigeru    时间: 2013-7-28 17:05

posted by wap, platform: Android

误入水区了?
作者: dalert    时间: 2013-7-28 22:54

posted by wap, platform: UC

拒绝一切娘炮




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0