原帖由 @alucardx2004 于 2013-7-13 19:35 发表
前天刚从雷飞那拿了一张日版,中文版怕有错别字。
原帖由 @灰太狼 于 2013-7-13 21:12 发表
posted by wap, platform: Chrome
牛逼 为了几个字不看母语,这是有多爱日本。
原帖由 @叫我红领巾 于 2013-7-14 10:08 发表
posted by wap, platform: iPhone
十一楼去十一区吧。。。你在这里我想吐
原帖由 @alucardx2004 于 2013-7-14 10:34 发表
posted by wap, platform: iOS
喷了,我只是拿一张日版而已,这是我的爱好,花的是人民币还是我自己的人民币你们说我爱日本,我现在承认我爱日本了而且非常的爱你们又要吐,重口难调不是?
原帖由 LILIT 于 2013-7-14 19:03 发表
文字游戏还是玩原文的吧,很多东西中文翻译不过来
前一阵子帮朋友玩中文的魔界战记四,那翻译水平……
最要命的是中文版只有中文,没有别的语言可选,果断放弃了
原帖由 @LILIT 于 2013-7-14 19:03 发表
文字游戏还是玩原文的吧,很多东西中文翻译不过来
前一阵子帮朋友玩中文的魔界战记四,那翻译水平……
最要命的是中文版只有中文,没有别的语言可选,果断放弃了
原帖由 @LILIT 于 2013-7-15 10:05 发表
嗯,看过一些名著
能看原文的都看原文了,大部分没看完,我文学素养太低
原帖由 pimp1234 于 2013-7-15 16:55 发表
回合制虽然是相对单调的系统,但是论通关的话战术还是不少的,除了跳船义经以外.skill组合得当的话可以用默认的P打到最后,例如buff/debuff战术.
缺点的话敌人太少的确是问题,其实都是用以前作品的敌人,新的没多少 ...
原帖由 @NOXWILL 于 2013-7-19 18:50 发表
中文版是棒子版上弄的,确实偶尔会出现有日语加乱码的情况,我只遇到过几次
基本是在迷宫和同伴对话,然后是玛丽在天鹅绒房间发现自己新身份的时候出现了一个
日语很好的情况下推荐日版。半吊子还是玩中文版,因为剧情太好,commu很赞。
你们少提了一个,合体技!完二和直斗,雪子和千枝,阳介和小熊。
我觉得中文版不爽的地方:输入名字只能英文或者拼音,原来的界面是强制覆盖了,选不到
有些道具名字非常不适应,比如是玉蜀黍....
从PS2的P3到P4,一直习惯了的招式用中文写出来,有一段时间完全看不懂!
丧失了一些日语独有的味道。
总的来说,中文版也不是那么差。
我的義経~~~~~~
:D 目前游戏时间是170小时,还有4个奖品白金。等我白了,一定要单独开个帖子
原帖由 @本人拉灯 于 2013-12-30 10:55 发表
posted by wap, platform: 华为 (U8950D)
等帖子,老是被团灭
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |