标题:
《权力的游戏》人人和衣柜字幕组对比
[打印本页]
作者:
弟弟等等
时间:
2013-5-25 10:07
标题:
《权力的游戏》人人和衣柜字幕组对比
总的看法是,人人的翻译比较直白,通畅,口语化。
而衣柜字幕组的比较书面,委婉,较真。
可能是先入为主的原因我个人比较喜欢人人的风格
另外衣柜字幕组会贴心的加入人名和地名详解,这个对年轻观众非常有帮助。
晚上我 放点字幕对比 的截图。
作者:
darkbabby
时间:
2013-5-25 10:13
个人喜欢衣柜的 但有时候时间对不上
作者:
leica
时间:
2013-5-25 11:16
时间对不上说明等一会会有修正字幕。
作者:
yfl2
时间:
2013-5-25 12:33
求衣柜的发布站
作者:
BeastMa
时间:
2013-5-25 20:53
引用:
原帖由
yfl2
于 2013-5-25 12:33 发表
求衣柜的发布站
http://tieba.baidu.com/p/2245909340
作者:
hcrw
时间:
2013-5-25 21:46
posted by wap, platform: GALAXY S III
喜欢衣柜的,感觉挺用心。
作者:
OpEth
时间:
2013-5-25 21:58
求衣柜三季字幕打包下载。。。。。
作者:
洛克狼
时间:
2013-5-25 22:42
posted by wap, platform: iOS
射手配对的是tlf的
作者:
qikwi
时间:
2013-5-25 23:12
posted by wap, platform: Galaxy Nexus
哪个先出看那个。
不喜欢文绉绉的翻译,喜欢人人的口语化。
但是喜欢注释,对于没看过书的我来说很实用。
作者:
狮子歌歌
时间:
2013-5-26 19:54
文绉绉的受不了
作者:
xjndfdfe
时间:
2013-5-26 21:49
TLF的冰火每次都是最快出 自然先匹配了
作者:
比卡丘
时间:
2013-5-26 22:02
posted by wap, platform: Firefox
衣柜细节方面很不错哦,尤其是OP
作者:
占戈人尔
时间:
2013-5-26 23:05
posted by wap, platform: iOS
不是都和实体书尽量一致么?
作者:
死命遭唤
时间:
2013-5-27 08:41
posted by wap, platform: Android
衣柜都是尽量用书上的台词。而且,屈畅在做顾问,质量应该是很不错的。
作者:
梦天海
时间:
2013-5-27 09:34
一直都是看人人的,习惯了……关键是人人的出得快
作者:
damnsoul
时间:
2013-5-27 23:23
posted by wap, platform: Firefox
以前都在看tlf,现在该看衣柜的!
作者:
weare
时间:
2013-5-28 00:15
喜欢衣柜的,时间对不上慢慢调。
作者:
莫天苍
时间:
2013-5-28 11:26
衣柜那几个做字幕对小说都是熟悉到不能再熟悉的
作者:
sivalei
时间:
2013-6-1 00:06
posted by wap, platform: Nokia (E71)
其实最好的是ydy,可惜更新的最最慢慢
作者:
被单飞走了
时间:
2013-6-1 00:43
posted by wap, platform: iPad
一般周一晚上只有TLF吧
作者:
王小猪
时间:
2013-6-4 08:34
posted by wap, platform: iPhone
我一般都选TLF
作者:
左右中
时间:
2013-6-4 13:37
posted by wap, platform: Android
其实我不喜欢ccxx的翻译,尤其是人名。看了电视剧就知道有些人名翻译的是错的。
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/)
Powered by Discuz! 6.0.0