原帖由 @nilren 于 2013-1-25 12:01 发表
免费行为,凑合玩吧。
原帖由 石指圣 于 2013-1-25 12:22 发表
呵呵 跟我预料的一样……3大妈的急速翻译就是花钱雇佣社会上翻译社那些基本不可能玩真正游戏的女生们翻一遍(想象一下“用旧钥匙打开胸腔”这得多可怕:D ),有良心的话会再找玩家做下校对。上次L.A.NOIRE就是在啊九 ...
原帖由 @skykyo 于 2013-1-25 12:15 发表
为了大表哥汉化我刚把xo刷了自制。。。
原帖由 hanzo 于 2013-1-25 12:29 发表
教程里简简单单一个拴马hitch翻成“把马套上车”,跟着字面去玩的人能晕死
免费行为本身要鼓励,但大表哥神一样的品质摆在那里,字幕可以违和到这种程度,半夜下完灌硬盘玩到3点的我久久不能平静
原帖由 @braincells 于 2013-1-25 11:59 发表
这个为什么着急发布呢?又没有竞争。。
原帖由 @braincells 于 2013-1-25 11:59 发表
这个为什么着急发布呢?又没有竞争。。
原帖由 @mushroommg 于 2013-1-25 12:57 发表
LSS别灰心,再等等应该会有比较好的版本
不过大表哥这游戏,如果翻不好真不如不翻,翻一半词不达意误导玩家,最后的结果就是:“切,这游戏没你们说的那么神啊。”
里面对话句句经典,幽默讽刺双关...R星的游戏没 ...
原帖由 mieumieu 于 2013-1-25 13:07 发表
posted by wap, platform: Galaxy Nexus
非盈利目的的汉化组 一般不会冒这种提前把满身是bug的东西拿出来。。。
原帖由 昵称无效 于 2013-1-25 13:03 发表
posted by wap, platform: iPhone
鸟大善人施粥,几个西装革履的也去吃了,然后说“呸,这味不正,浪费了下锅的米,凉了咱的心,还不如直接吃生米呢。”
原帖由 @hanzo 于 2013-1-25 12:29 发表
教程里简简单单一个拴马hitch翻成“把马套上车”,跟着字面去玩的人能晕死
免费行为本身要鼓励,但大表哥神一样的品质摆在那里,字幕可以违和到这种程度,半夜下完灌硬盘玩到3点的我久久不能平静
原帖由 @取暖的刺猬 于 2013-1-25 13:03 发表
posted by wap, platform: iPhone
这游戏没爱没时间花进去根本不可能翻得好
希望能慢慢完善
最好骚尼能拿来一下做个官方中文
原帖由 @贝卡卡 于 2013-1-25 16:27 发表
posted by wap, platform: iPhone
说实话我真觉得昵称无效那位是三大妈派来职业洗地的,但凡三大妈帖子必进来洗地,上次为了证明不死鸟所谓盗版的言论,连only for japan都搬出来了
原帖由 @洛克狼 于 2013-1-26 13:01 发表
求教程
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |