原帖由 @Viviwill 于 2013-1-1 10:36 发表
Let the sky fall
When it crumbles
We will stand tall
Face it all together
Let the sky fall
When it crumbles
We will stand tall
Face it all together
At skyfall
At skyfall
天塌了的意思呗~~ ...
原帖由 @biorobot 于 2013-1-1 12:31 发表
火星了,阿呆啦的片头曲相当带感啊!!!
原帖由 @Oldman 于 2013-1-4 00:37 发表
一个叫天幕的地方的杀机,名字完全没问题,就像慕尼黑疑云、纽约杀机一样……
原帖由 @sambfish 于 2013-1-2 12:15 发表
我在香港看的,新铁金刚智破天凶城
这TMD谁翻译的名字啊?哪门子的智破?哪门子的天凶啊?更别提城了!
就属这个最傻B了。
原帖由 @五角星 于 2013-1-1 21:47 发表
007:大破天幕杀机.....中国大陆译名
007:空降危机.....台湾译名
新铁金刚智破天凶城.....香港译名
选一个最煞笔的吧~
原帖由 @JACKBAURE 于 2013-2-3 23:04 发表
这LZ明显就是007系列看得少。该系列的片名翻译一直都是“大破XXX”或者“勇破XXX”这些套路。最早就是港台译的,大陆仿照这套路而已。
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |