原帖由 孙艺珍 于 2012-9-20 23:25 发表
随便举几个例子
弑王之刃(台) 帝陨(国) 这把匕首杀死的是米纳西耳国王,而不是一位皇帝。为了好听随意起夸张的名字。
一个小狗人酋长向玩家要求去杀死一只狂暴的海豚的任务。 为了表现这个酋长不善于使 ...
原帖由 jump 于 2012-9-21 08:31 发表
帝陨都是60级NAXX的事儿了……
玩家都没文化,这案例经常被玩家翻出来当作神翻译的例证。
狼獾人那事儿,原文就是故意的错误拼写。
另外这些都是9C翻的东西,我没必要帮他们洗地。
原帖由 @moyanljx 于 2012-9-23 11:33 发表
名称翻译我倒无所谓,任务翻译错误不能忍,技能翻译也有错误,工程强化全是腰带了,但是还保留了原来手套的注释.
天赋技能的解释也让人摸不着头脑,有些愣是读三遍还是看不懂,很多是被动技能,没法试验,需要上网看解释
原帖由 @ppkkhh 于 2012-9-24 08:29 发表
有什么的?最近看各种乱叫,60过来的老玩家对这都习以为然的吧?我最近法爷小号也是被人各种杀,但是我一点感觉都没有。60比这残酷多了
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |