标题:
[求助]
这是一种什么样的精神
[打印本页]
作者:
azuth
时间:
2011-6-5 02:49
标题:
这是一种什么样的精神
一个中国人,为了玩日文游戏,苦练日文,以至于结果连中文都快看不懂了,这是一种什么精神
作者:
还珠楼主
时间:
2011-6-5 02:53
作者:
Smilebit:)
时间:
2011-6-5 02:54
翻译得差的中文那是不容易看懂
作者:
小僵尸
时间:
2011-6-5 03:04
楼主,你是不是一直暗恋 他
隔着两个论坛偷偷的,无时不刻看着他
这需要多么深厚的感情才能做到
作者:
古兰佐
时间:
2011-6-5 03:35
垃圾翻译的话这个中文的确难懂,就像N年前那些垃圾翻译的盗版中文漫画一样,说出来的都不是人话。
作者:
edgardavids
时间:
2011-6-5 04:10
貌似发言没什么问题,个人恩怨贴……
作者:
伪
时间:
2011-6-5 04:29
发言完全没问题,当年PS2上的中文汉化游戏也一堆人说看不懂的。
作者:
tommyshy
时间:
2011-6-5 07:21
他是日本人,看不懂中文很奇怪么?
作者:
rinlord
时间:
2011-6-5 07:39
posted by wap, platform: SAMSUNG (I9000)
我觉得lz自己也快看不懂中文了
作者:
tntforbrain
时间:
2011-6-5 09:19
还真就是这样,一些游戏的中文翻译让人蛋疼菊紧啊,对我来说还真不如看英文版。
日文估计也是同理。
现在的情况很有意思,如果是民间出名的汉化组做的汉化,那我觉得质量能非常不错,但如果是官方汉化的话,我心里反倒是要打问号了233.
[
本帖最后由 tntforbrain 于 2011-6-5 09:26 编辑
]
作者:
海腹川背
时间:
2011-6-5 09:21
FF13绝壁一点都看不懂。TOD2官方中文也不咋地。
作者:
arex
时间:
2011-6-5 09:27
看不懂只能说明脑补能力有限
作者:
KAGE
时间:
2011-6-5 09:33
他的意思应该是PS3中文版翻译的不好
作者:
austin17
时间:
2011-6-5 09:50
健康已增强!:D
作者:
superpip33
时间:
2011-6-5 09:57
看不懂中文能打出中文么。。擦擦,人家是说翻译不好
作者:
BeastMa
时间:
2011-6-5 11:18
posted by wap, platform: iPod (iTouch)
以ff13的翻译,要是我懂日文,我也不玩中文版……
作者:
上海狗狗
时间:
2011-6-5 11:23
不懂外语的楼主嫉妒了
作者:
LILIT
时间:
2011-6-5 11:29
无视中文游戏的路过
作者:
u571
时间:
2011-6-5 11:31
真三国6中文版还行吧,也不是所有PS3中文游戏都翻译的不行。楼主贴的这个完全一竿子打翻一船人,太过武断
作者:
lsn
时间:
2011-6-5 11:38
posted by wap, platform: Android
原来是a9传奇神人死恐心也。。。
作者:
踩姑娘的小蘑菇
时间:
2011-6-5 11:41
很多官方中文翻译对于大陆白话系而言,简直就是找虐,个个字都认识(甚至比那些台巴子认识的还多),问题是放一堆死活不知道是什么意思……港译中文版很多时候比台译对大陆系而言要好很多,但说到底也是半斤八两,李阿宝你好,李阿宝再见!
作者:
碧岚
时间:
2011-6-5 11:46
异魂传承翻译基本扯淡,好多语句不通的~~~~~~
作者:
wety
时间:
2011-6-5 11:46
posted by wap
我猜LZ说的是sb死恐
作者:
早矢仕洋介
时间:
2011-6-5 12:16
作者:
早矢仕洋介
时间:
2011-6-5 12:19
作为索饭大本营,对A9还是有好感的,楼主不要黑
作者:
ages7mark
时间:
2011-6-5 12:42
LZ失态确实是了,看人家带眼镜有色了去,认同不这里的人结果啊
作者:
心月之蚀
时间:
2011-6-5 15:54
想体验看不懂中文可以试试玩传送门2中文版:D
作者:
猫猫的小叔叔
时间:
2011-6-5 16:11
LZ语文老师死的早。。。
作者:
野生的任豚
时间:
2011-6-5 16:27
人家的母语是日语。
作者:
leon2236
时间:
2011-6-5 20:02
异魂传承不错了,FF13的中文版我感觉才是要命~~~
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/)
Powered by Discuz! 6.0.0