原帖由 @kenkyo0083 于 2010-12-31 22:46 发表
什么肯西诺 挖他诺吧?
原帖由 rk4444 于 2011-1-1 07:43 发表
要说的话,我喜欢健次郎这个译法
第一,日文中拳和健的发音是一样的,原作中所有人物的名字都是只有片假名,没有汉字,作者要的就是这个模菱两可的效果,符合剧本里那种世无国界文明崩坏的世界观
第二,原作里 ...
原帖由 queenkiller 于 2010-12-29 22:03 发表
短笛还算是意译,还可以接受,但是RR的话你还是继续喊红绸军么,还有人说超级冲击波么,寒羽良,孟波的话,我还是习惯獠
拳四郎的拳意思是和书名呼应,这个四也是因为排名第四吧?四郎和次郎的发音不一样,当年不知 ...
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |