标题: 今天才发现“This Is It”翻译得不对…… [打印本页] 作者: dragong 时间: 2010-5-2 17:24 标题: 今天才发现“This Is It”翻译得不对……
原来以为“就是这样”或“就这样吧”翻译得挺好的,带有谢幕演出的意思,今天重看了一遍才发现其实翻得不对……
标题“This Is It”应该是引自片头一个应征伴舞的小伙子说的话:
Life's hard, right? And I... kinda have been searching for something that shake me up a little bit and give me kind of a meaning to... to believe in something. Then, this is it.
这里的it,指的其实是他所寻找的东西,能够激励他,给他人生意义的东西,也就是能够和MJ同台演出的机会。
所以我觉得标题应该翻成“这就是了”…… 作者: dantedevil 时间: 2010-5-2 18:06