原帖由 雄狮亨利 于 2010-2-16 17:09 发表
什么中文版FFB居然没有配音?你们歧视我们,认为我们不配有中文配音么?
什么中文版FFB居然是配音的?你们歧视我们,认为我们不配有日文配音么?
什么中文国配版FFB居然删掉了日文配音?你们歧视我们,认为我们不配 ...
原帖由 jolinheart 于 2010-2-16 18:31 发表
很多国家都是本地配音版从小看到大的.....除了中国.....的内地
哈日的某些人,就算是日本,基本大片吹替版票房也不会低于原配版太多,更别说电视剧什么的了
原帖由 上杉不谦信 于 2010-2-16 19:05 发表
喜欢原声的就是“哈”。这帽子扣的赞。
老实说,就中国这“声优”这行~~~~你能从国内我找出包子 纸捻 玄田这个级别的声优 那我就哈中,或者雷老师也行~~~~~
原帖由 上杉不谦信 于 2010-2-16 19:05 发表
喜欢原声的就是“哈”。这帽子扣的赞。
老实说,就中国这“声优”这行~~~~你能从国内我找出包子 纸捻 玄田这个级别的声优 那我就哈中,或者雷老师也行~~~~~
原帖由 stryker 于 2010-2-16 15:23 发表
我看中文地区的玩家本身就有种更认同原配的思想,这样的话搞出中文配音是件不讨好的事,反而还要增加本地化成本
棒子国有棒子配音版那是因为他们认为自己是宇宙的中心
原帖由 youngwilly 于 2010-2-16 23:11 发表
这套道理谁不知道?
我这贴的意思是,现在这个中文版就是不伦不类
美版怎么不用日语发音原汁原味?
棒子版怎么不用日语发音原汁原味?
因为美版棒子版的土壤都已经成熟了,所以能做到字幕与配音均 ...
原帖由 少先队员 于 2010-2-16 18:37 发表
LZ的意思应该是既然有了中文版,就该和日文、英文版一样对待,有个中文配音。。
至于听不听,可以做个选项选择听那种配音就不好了。。
有没有中文配音是个态度问题吧。。
原帖由 hsu 于 2010-2-16 23:34 发表
发现这个逻辑真的很奇怪
没有中文配音就说明厂商态度有问题?
怎么不去检讨有没有合格合适的游戏配音人员呢?
配出来和屎一样,最后这个汉化版出来,是不是又有人要跳出来骂,配你妈的配啊,原音不用你要用娘娘腔 ...
原帖由 hsu 于 2010-2-16 23:34 发表
发现这个逻辑真的很奇怪
没有中文配音就说明厂商态度有问题?
怎么不去检讨有没有合格合适的游戏配音人员呢?
配出来和屎一样,最后这个汉化版出来,是不是又有人要跳出来骂,配你妈的配啊,原音不用你要用娘娘腔 ...
原帖由 hsu 于 2010-2-16 23:44 发表
我花300多买了个满嘴狗屁的国语配音,我还不能喷?
某些任青连FF13都没摸过还可以喷FF13没有国配呢
再换句话说
请问,有多少在日本发行的美式大作,有多少有日语配音啊
是不是他们也不专业了?
有葡萄牙语 ...
原帖由 hsu 于 2010-2-16 23:44 发表
我花300多买了个满嘴狗屁的国语配音,我还不能喷?
某些任青连FF13都没摸过还可以喷FF13没有国配呢
再换句话说
请问,有多少在日本发行的美式大作,有多少有日语配音啊
是不是他们也不专业了?
有葡萄牙语 ...
原帖由 jolinheart 于 2010-2-17 00:09 发表
本地化说穿了其实就是态度问题......
你看我国大片赤壁到了日本不是也要小日本找人去配音才上影院吗![]()
基本大片在欧美,在日本,在中国都会有本地化版本,按照某些人逻辑,阿凡达应该只存在英文版一个版本? ...
原帖由 hsu 于 2010-2-17 00:27 发表
任青(也有部分不是任青而是低智商人群)最大的特点就是
1、从来不承认自己是任青(哪怕自己的帖子90%都是关于任天堂,剩下的10%都是黑对手)
2、每当发现自己的逻辑有问题后,立刻变成复读机,不断重复一句话 ...
原帖由 hsu 于 2010-2-17 00:32 发表
没有啊,我没有把你归在任青一类
我把你归在括号里那一类
对了
这类人还有一个突出表现
说话喜欢说结论
比如
我觉得你逻辑挺有问题
我觉得你根本是胡说八道
我觉得你根本就是错的
但是基本上他们不会 ...
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |