Board logo

标题: [其他] 光荣照抄微软游戏中文翻译~出错被抓包~蠢到前所未见 [忍者外传SIGMA2] [打印本页]

作者: s7912    时间: 2009-12-4 11:11     标题: 光荣照抄微软游戏中文翻译~出错被抓包~蠢到前所未见 [忍者外传SIGMA2]

转自巴哈讨论区
作者:kaworu8332(小薛)


身为游戏爱好者 也身为日文翻译工作者
知道这个情况只想对[忍者外传SIGMA 2的中文化团队]说:

我最喜欢的游戏中文化这样被你们贱踏  
我打从心底觉得   你们真的是一群混蛋
照抄别间公司的中文翻译还要玩家等两个月??  结果连抄错了都不知道??
丢脸丢到全台湾去了   本来就很没信心了
以后我更是打死都不可能支持你们中文化产品!!


详情如下 :

最近发售的[忍者外传SIGMA 2] 中文版  是由光荣发售的~
其实中文版晚了美版两个月 (美版9/30 日版10/1 中文版11/27)
原本只要延一个月的  后来又多延一个月~ 详情不明

而[忍者外传2]是一年多前由微软发售的  
当时发售就是全球统一版本
内建日英语音+多国语言 也包括繁体中文
也就是一年多前 早就有完整的中文翻译了

先不论游戏内容的改变
单纯讨论翻译上需要变更的地方
因为忍者外传SIGMA2 有追加剧情 角色 魔王 武器  会多一些需要翻译的部分
但是大体上都跟早就发售的忍者外传2一样

当然忍外FANS就想说 [中文版拖这么久干嘛? 不会照抄就好了? ]
后来想说等这么久 应该是内部人员自己重新翻译过 润稿之类的~
结果...

发售后马上就有玩家反映了问题~

========================================================
引述《iamjackal (灰色的天空)》之铭言:
我看板上是写说用该解的武器打死1千只敌人就有了??
但是我看我PS3上的奖杯那边~~他怎么是写说只用该武器破关= =
怎么会这样@@???????????  
========================================================

也就是 NG2的时候 武器大师的成就解法是 : 仅该武器完成游戏
但事实上  NGS2已经改成  武器大师的奖杯解法 : 使用该武器杀敌1000
然后就马上有版友PO照片证实了这个问题

========================================================
引述《WhiteLHS (LHS简称L)》之铭言:
纯粹翻译错误
实际上还是用该武器斩杀一千人就能得到此奖杯了
话说章节过关的奖杯
在Facebook上会显示不出名称
会变成??? (???)
其他像习得招式或武器千人斩都能正常显示
只有新增的破碎牙才是正确的
连上传至Facebook也是翻译错误的版本
章节过关的奖杯显示不出来

========================================================



看完版友的分享 我只觉得 :
烂爆了烂爆了烂爆了!!!!!!!!!!!!
NGS2中文团队去吃X吧!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

现在中文版最大的问题还没解决
就是别的版本都有下载服装了
中文版没有就是没有  也有版友为版捐躯  
下载了PSN日帐的服装来给中文版用
不支援....囧

现在又被抓包说   翻译根本就照抄NG2的  铁证就是武器大师奖杯翻译错误
不要跟我说日文不好  可以把 [使用该武器杀敌1000] 看成 [只使用该武器完成游戏]
NGS2中文团队完全不知到羞耻心耶


小时候听过的笑话  
就是作弊抄隔壁同学的 自以为聪明  结果因为连考卷名子都照抄而被老师抓包
想不到NGS2中文团队就真的是这种水准...

更离谱的就是 [破碎牙因为是新武器 没得抄 所以没有翻错]
翻译到的时候竟然不会警觉说
[唉!? 为什么这武器的奖杯条件不一样???]
真的是天大的笑话...
烂透了!!!! NGS2中文团队!!!耻を知れ!!!!!

翻译的照抄出错  第一点
翻到没错的没发现 第二点
检查的人发现只有一个不一样也不怀疑 第三点

再再都表示  这完全混吃等死 把支持中文版的玩家当什么了?
怒!!!
作者: 莎木迷    时间: 2009-12-4 11:17

节约成本
作者: 心中无码    时间: 2009-12-4 11:20

恶心死了,典型的不负责行为.

谁买了Z谁倒霉啊.
作者: bb520lg    时间: 2009-12-4 11:22

引用:
原帖由 心中无码 于 2009-12-4 11:20 发表
恶心死了,典型的不负责行为.

谁买了Z谁倒霉啊.
你去买个D的给我看看:D
作者: 大嘴史克    时间: 2009-12-4 11:26

凑合着玩吧
本来就是移植骗钱版
作者: 风之勇者    时间: 2009-12-4 11:30

谁叫你们买中文版?

该!
作者: 猫猫熊    时间: 2009-12-4 11:31

前天在游戏店看到,365块钱,我拿起来看看,又放下了。
作者: 少先队员    时间: 2009-12-4 11:33

船长2里那个应该是攀爬状态丢手雷炸死10个敌兵的汉化,也误导了许多人。。。
作者: Garbage_Trash_5    时间: 2009-12-4 12:10

伟大的说中文的SONY正式员工,水准远超论坛上的SONY义工
作者: qazqaz    时间: 2009-12-4 12:34

[posted by wap, platform: Opera]

各位去看看无敌超大作kill zone 2的中文版吧,你会惊呼不如看外星文!
作者: 238    时间: 2009-12-4 13:20

诚意十足
作者: 量产QUBELEY    时间: 2009-12-5 17:45

找热心玩家来做翻译不是更好
作者: 雪猹    时间: 2009-12-5 17:52

不少中文化的游戏都是外包给翻译公司做的
作者: wteverla    时间: 2009-12-5 18:11

日本大多数游戏的公司老毛病,经常乱翻译,琢磨着是请自己社内半懂不懂的翻的,完全需要翻译的也敢做这事么
作者: aironline    时间: 2009-12-7 03:08

这个本土化团队应该和SONY的本土化团队不是一伙吧?SONY的本土化团队可是出没于本论坛的。
作者: tommyshy    时间: 2009-12-7 13:55

诚意十足啊。
作者: solopain    时间: 2009-12-7 16:31

引用:
原帖由 心中无码 于 2009-12-4 11:20 发表
恶心死了,典型的不负责行为.

谁买了Z谁倒霉啊.
你什么心态
作者: ds999    时间: 2009-12-9 00:46

现在中文版最大的问题还没解决
就是别的版本都有下载服装了
中文版没有就是没有

这点确实很渣!不过中文化说抄袭这作者有点SB,本来就是两个公司早就合并了资源利用抄袭个毛啊。
翻译错误只能算是BUG而已,文字方面的往大说B级其实一般也就是个C级BUG而已
作者: 阿弄    时间: 2009-12-9 09:48

MS又做了凯子了
作者: qazqaz    时间: 2009-12-9 10:37

[posted by wap, platform: Opera]
引用:
ds999 发表于 2009-12-9 00:46
现在中文版最大的问题还没解决
就是别的版本都有下载服装了
中文版没有就是没有

这点确实很渣!不过中文化说抄袭这作者有点SB,本来就是两个公司早就合并了资源利用抄袭个毛啊。
翻译错误只能算是BUG而已,文 ...
你就懂个P。xo忍龙2是微软发行的,本地化是微软出钱做的,懂不?
作者: ds999    时间: 2009-12-9 22:03

引用:
原帖由 qazqaz 于 2009-12-9 10:37 发表
[posted by wap, platform: Opera]

你就懂个P。xo忍龙2是微软发行的,本地化是微软出钱做的,懂不?
微软出钱的日式游戏多了,还不是一个个移植到PS3上了,微软咋不去告这些厂商啊?
出钱咋了,版权又不在微软手里。




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0