
ppppppp 发表于 2009-10-30 02:25
这个名字也不错啊![]()
比《就是这样》有味道
香港的呢?
过度解读了,而且和原标题字面上没有任何关联,渣
我们本可以看到一个无比灿烂美好的未来,但它没有也再也不会出现了。
原帖由 村上春樹 于 2009-11-9 14:28 发表
台灣的翻譯也很有意思,同樣一段字在電影標題與電影段落中出現的翻譯完全不一樣。
電影中的段落當MJ於TII發表會上講This is it時,翻譯是很正常的,不是這個搞噱頭的未來的未來。![]()
| 欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |