原帖由 RestlessDream 于 2009-6-2 22:45 发表
A Times New Roman walks into a bar. The barman says, 'We don't serve your type.'
意思是: 一行新罗马体字飞进信息栏,说:我们无法识别你的类型
原帖由 clond 于 2009-6-2 21:09 发表
英文笑话很多没法翻译。
比如:
a cat falls in a pool and a rooster sees this and begins to laugh
what is the moral of the story?
a wet pussy makes a cock happy
原帖由 RestlessDream 于 2009-6-2 20:55 发表
哦不对
我重新理解了下,应该是,他们恶搞,故意说了一句双关妙语
“一款新罗马字体走进一个酒吧,酒吧招待对他说:我们不接待你这种'类型'的。”(type这里是双关语,也暗指字体)
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |