[posted by wap]
原帖由 古兰佐 于 2008-12-22 11:08 发表
1.人家说的是日文,日文里的外来语而不是英语,就相当于中文里外来语的约翰,镭射,英特尔.看不出哪里傻了.
2.日本人L R的发音的确不准,但在同样英文教育程度下,日本人的中国人的英文总体就是半斤八两.和老美开会的时 ...
原帖由 OOGIK 于 2008-12-22 16:32 发表
你自己丢人就不要出来现了,那个视频是在日本国内播放的,说的也是日语
中国国内放巧克力广告说的是巧克力还是CHOCOLATE?
说巧克力你是不是也要骂英文不标准?
煞笔
原帖由 leln 于 2008-12-22 19:21 发表
书面写的是“阿司匹林”,念成“阿司匹林”当然没有意见
书面写的"Aspirin",还念成“阿司匹林”,当然也没什么意见,不过你的英文老师会努力纠正你的母语习惯
原帖由 leln 于 2008-12-22 19:21 发表
书面写的是“阿司匹林”,念成“阿司匹林”当然没有意见
书面写的"Aspirin",还念成“阿司匹林”,当然也没什么意见,不过你的英文老师会努力纠正你的母语习惯
原帖由 leln 于 2008-12-22 20:22 发表
作个比喻:
满清时期中国人脑后都拖着大辫子,你可以找出历史文化等各种原因辩解
但是无法挡住别人嘲笑那是“猪尾巴”
说白了,找历史国情等等理由无用,注音化影响标准发音也是日本人说英语的现实问题
原帖由 youngwilly 于 2008-12-23 10:39 发表
这叫注音?一知半解就别来晃了~~
这叫外来语,片假名就是为了外来语而生
中文里也有啊,咖啡沙发坦克你都知道了,再给你知道点高级的
上海话里有个词叫"混呛水",知道怎么来的吗?来源于BY CHANCE,这个外来语 ...
原帖由 熬特慢 于 2008-12-24 19:28 发表
我冤死了,娱乐贴变战帖,而且的确很多人帖子都不看完就开扁。。。我借雷顿3说日本人说英语搞笑而已。算我孤陋寡闻,我承认我日语盲,雷顿3里说的是片假名,我摆了乌龙,但是最后两个视频也是在说片假名?而不是在读 ...
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |