Board logo

标题: [讨论&乱弹] 魔神英雄坛的配音 [打印本页]

作者: lifeixie    时间: 2008-4-6 20:44     标题: 魔神英雄坛的配音

魔神英雄坛的国语配音 竟然超越 日本配音很大一个等级,终于明白 认真与不认真的区别了!也终于明白先天水平的高低,还有有能力但不正经做和没能力但认真做的区别了!
作者: Kuzuryuusen    时间: 2008-4-6 22:23


作者: zero17    时间: 2008-4-7 08:25

花坛
酒坛
论坛
魔神英雄坛

作者: 小KULA    时间: 2008-4-7 11:14

:fq8: :fq8: :fq8: :fq8: :fq8: :fq8: :fq8:

lz是郝琳洁的粉丝?
作者: ICO2008    时间: 2008-4-8 20:41

这个..很正常,宇宙骑士中文配音就比日版的强,郝琳洁与林原女王的比较,个人认为在这个角色上,要好于后者
作者: Smilebit:)    时间: 2008-4-8 20:55

楼主的帖子让我想起了以前的一个同学,他曾经把“斗神传”念成“门神云” :D
作者: beterhans    时间: 2008-4-8 20:58

还有 那 秀逗魔导士.... :D :D :D  可惜找不到 国配的 版本
作者: van601030    时间: 2008-4-8 21:09

引用:
原帖由 Smilebit:) 于 2008-4-8 20:55 发表
楼主的帖子让我想起了以前的一个同学,他曾经把“斗神传”念成“门神云” :D

作者: henryzyl    时间: 2008-4-9 16:30

西米格中文版配的不错啊
作者: 水星的爱    时间: 2008-4-9 16:36

森林好小子的中文版超赞!!!
作者: 水星的爱    时间: 2008-4-9 16:37

当然,再上译版的变形金刚和太空堡垒面前,原作配音直接拍飞了
作者: 恋妖壶    时间: 2008-4-9 16:41

引用:
原帖由 Smilebit:) 于 2008-4-8 20:55 发表
楼主的帖子让我想起了以前的一个同学,他曾经把“斗神传”念成“门神云” :D
根申大那多:D
作者: 店小七    时间: 2008-4-9 17:15

=。=蓝精灵国配也很赞
作者: beterhans    时间: 2008-4-9 17:21

哥哥巫 阿自猫......
作者: n2    时间: 2008-4-9 18:07

那么我会觉得是先入为主的问题



这样说我还觉得粤语的 橙路要好千百倍
作者: westlost    时间: 2008-4-9 18:29

蜡笔小新……我就不信日文版能强过
作者: dboy1122    时间: 2008-4-9 18:54

国语的宇宙骑士啊
作者: aroyuan    时间: 2008-4-13 01:04

西米个的配音太攒了```

看了这贴``突然回想起她那米个米个````的声音``
作者: 比卡丘    时间: 2008-4-13 04:58

我小时候一直读“坛”,后来读传反而觉得好难听了
作者: 小饼干    时间: 2008-4-13 05:43

魔神英雄谭   也能解释通   :D
作者: coolswan    时间: 2008-4-13 09:46

最强的明明是人名翻译和“创界山”的翻译
作者: ksharp1989    时间: 2008-4-13 15:24

国内80年代引进的国配版动画几乎每个都是精品啊……
作者: 熊猫    时间: 2008-4-13 16:05

北斗神拳灌篮高手森林好小子蜡笔小心机器猫一休哥。。。。
作者: kenkyo0083    时间: 2008-4-13 17:30

森林好小子 看了2集ova版的   卡内奇的配音确实很弱  
国配的赞很多
作者: fadeaway    时间: 2008-4-13 17:38

森林是台湾方面配的好像
作者: tales    时间: 2008-4-13 18:56

以上大家说的基本都是台湾人配的。。。现在看看宇宙骑士的中文配音其实很烂。。只是小时候的记忆模糊了而已。。。。还有奥特曼的配音。。怎一个囧字了得
作者: senna    时间: 2008-4-13 20:53

还有以前花仙子里波奇的配音,那句经典的“啊呦喂喂,娜娜小姐”!!!
作者: 隐的游戏    时间: 2008-4-13 21:15

SD的配音其实挺好的
作者: atongmu2    时间: 2008-4-13 21:17

瓦塔诺。。
十八拉古大师赞。。
作者: 久多良木健    时间: 2008-4-13 21:49

小丸子的台湾版本配音远超日文的
棒球英豪的台湾版配音也强
作者: xtpl    时间: 2008-4-13 21:53

引用:
原帖由 久多良木健 于 2008-4-13 21:49 发表
小丸子的台湾版本配音远超日文的
棒球英豪的台湾版配音也强
同,台版小丸子冯友薇声音很强,我喜欢小丸子,有一半是冲着她的声音去的……
作者: Dox    时间: 2008-4-13 22:01

引用:
原帖由 westlost 于 2008-4-9 18:29 发表
蜡笔小新……我就不信日文版能强过
你没看过原版配音吧
作者: xtpl    时间: 2008-4-13 22:06

原版小新配音也不怎么样……我觉得和台版差不多……
作者: SEN    时间: 2008-4-14 11:30

瓦塔诺
湿把拉古
:D
作者: Dox    时间: 2008-4-14 14:54

引用:
原帖由 xtpl 于 2008-4-13 22:06 发表
原版小新配音也不怎么样……我觉得和台版差不多……
台湾版就是模仿原版

不过小新还是看漫画比较爽,动画太拖沓了
作者: 少先队员    时间: 2008-4-14 15:22

引用:
原帖由 van601030 于 2008-4-8 21:09 发表


作者: 小天猪    时间: 2008-4-14 16:01

坛,呵呵
作者: DoloresI    时间: 2008-4-15 22:51

大家觉得动漫主题曲是留着原版好还是模仿着改成中文好?
作者: 遥远的星    时间: 2008-4-21 13:44

也不看看八几年·引进动画的那些配音都是什么人。和现在的配音演员比起来,水平不知道高了多少。现在都流行看原配,所以配音这个行业也荒废了。
给西米格配音的那个人,原来是沈阳话剧团的,专门演儿童角色,所以底子很好。
作者: 德德97    时间: 2008-4-21 13:51

80年代是个值得回忆的年代
作者: sherlockboy    时间: 2008-4-21 14:19

引用:
原帖由 DoloresI 于 2008-4-15 22:51 发表
大家觉得动漫主题曲是留着原版好还是模仿着改成中文好?
自然是勇敢的少年啊快去创造奇迹最高最高最最高
作者: xtpl    时间: 2008-4-21 14:25

引用:
原帖由 遥远的星 于 2008-4-21 13:44 发表
也不看看八几年·引进动画的那些配音都是什么人。和现在的配音演员比起来,水平不知道高了多少。现在都流行看原配,所以配音这个行业也荒废了。
给西米格配音的那个人,原来是沈阳话剧团的,专门演儿童角色,所以底 ...
对,以前的配音还是很专业很敬业的……不像现在,随便配完了了事……
作者: czzj12345    时间: 2008-4-21 20:53

瓦塔诺好象是王晓燕配的
话说她配过很多啊
款款都是经典

作者: NorthStar    时间: 2008-4-22 01:02

国内动画配音辽艺最高!!!没有之一。辽艺只饭郝琳杰。


[ 本帖最后由 NorthStar 于 2008-4-22 01:15 编辑 ]
作者: NorthStar    时间: 2008-4-22 01:05

其他大师们









[ 本帖最后由 NorthStar 于 2008-4-22 01:18 编辑 ]
作者: NorthStar    时间: 2008-4-22 01:06

港台配音暴强的《娱乐金鱼眼》算一部。
作者: jswooden    时间: 2008-4-22 16:03

诚然 老一辈艺术家真是了不起

变形金刚的配音也很不错的
作者: 骨软症    时间: 2008-4-25 02:27

说国产配音不行的,大概是没看过那些比较老的动画。
引用:
原帖由 DoloresI 于 2008-4-15 06:51 发表
大家觉得动漫主题曲是留着原版好还是模仿着改成中文好?
蓝宝石之谜某集里好像用过中文版的OP做背景音乐,听上去还不错;这个好像是台湾配音?

[ 本帖最后由 骨软症 于 2008-4-24 10:28 编辑 ]
作者: 比卡丘    时间: 2008-4-25 22:45

我小时候也叫坛,读久了就顺了
作者: James50    时间: 2008-4-30 15:02

森林好小子绝对是个异类,不仅仅是翻译而已,台词都全部改过
某字幕组(貌似枫雪)本来还想做这个,结果一听台词就放弃了,结论是原台词“非常无聊”
作者: westlost    时间: 2008-5-1 10:46

引用:
原帖由 Dox 于 2008-4-13 22:01 发表

你没看过原版配音吧
你还别说,我还真就看过原版了,连电影都看过
作者: leedsun    时间: 2008-5-1 11:27

记得很多动画编译人员里面有个叫 张大千 的
不知是何许人也,不是那个画画的吧?
我想知道touch里面的达也是谁配的音?
很有磁性呀!
国语森林好小子,魔神英雄传和魔神坛斗士最高!
不过以前新疆台也有拨过这些动画,但是新疆语的,不知道有谁看过?
作者: Raven    时间: 2008-5-1 15:20

引用:
原帖由 水星的爱 于 2008-4-9 16:36 发表
森林好小子的中文版超赞!!!
同:D
作者: ablution    时间: 2008-5-4 12:31

依稀记得魔神英雄坛的西米格长大后和小时候相遇那段很湿~~~
作者: 一无所有    时间: 2008-5-4 14:12

不知道啥时候会有森林好小子的DVD国配
作者: SWAT    时间: 2008-5-4 16:31

天空战记也是神作
作者: lifeixie    时间: 2008-5-18 20:40

动画:最喜欢的配音 郝琳杰
电影:童自荣
作者: C朗拿度    时间: 2008-5-19 02:23

宠物小精灵 TVB版大赞! 我是专门看武藏和小次郎的! 实在是神
作者: 零:红蝶    时间: 2008-5-19 04:03

觉得小时候美国的动画很好看 ~
作者: 任天堂大魔王    时间: 2008-5-19 07:37

引用:
原帖由 n2 于 2008-4-9 18:07 发表
那么我会觉得是先入为主的问题



这样说我还觉得粤语的 橙路要好千百倍
圣斗士中文配音再先入也不能为主...
作者: surlar    时间: 2008-5-23 21:00

西米格的配音非常非常的嗲!!!
作者: 女侠    时间: 2008-5-23 22:38

武藏和小次郎  看又一次笑一次, 够2
配音很好的体现了他们的特点
作者: breadabo    时间: 2008-5-23 22:55

引用:
原帖由 SWAT 于 2008-5-4 16:31 发表
天空战记也是神作
握手。修罗王一平的中文配音太完美了。
作者: leoli306    时间: 2008-5-24 00:29

小新的粤语配音是最最最强的~~~没有之一
配音的是香港亚视黄玉娟.现在去无线

[ 本帖最后由 leoli306 于 2008-5-24 00:35 编辑 ]
作者: 猴晒阴    时间: 2008-5-24 11:17

宠物小精灵的各种宠物的配音也很赞,特别是雷丘的“丘~~~~~”
作者: 高城紫门    时间: 2008-5-24 12:23

引用:
原帖由 Smilebit:) 于 2008-4-8 20:55 发表
楼主的帖子让我想起了以前的一个同学,他曾经把“斗神传”念成“门神云” :D

還有把“竜”讀作“龜”的~:D
作者: domowang    时间: 2008-5-30 21:41

我觉得飞云最高啊。。。
作者: JustMochA    时间: 2008-6-3 13:38

做梦梦见我也有个@@丸
作者: 杨俊-iori    时间: 2008-6-3 22:17

874现在的作风 都买现成的港台配音 应该自己培养一批人
作者: atongmu2    时间: 2008-6-3 22:45

灌篮高手配音绝赞。。除了中间的一部分。。。
作者: celestia    时间: 2008-6-5 12:56

  魔神英雄传,小学的回忆了。。。
作者: 劳卢库鲁泽    时间: 2008-6-10 19:42


作者: 春華    时间: 2008-6-11 14:05

引用:
原帖由 高城紫门 于 2008-5-24 12:23 发表


還有把“竜”讀作“龜”的~:D
恩 …… 以前一个朋友一直说兰古瑞萨2里那个叫青龟骑士团 …… 纠正他还捂乳我




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0