Board logo

标题: 大家觉得FF9的汉化怎么样? [打印本页]

作者: Running82    时间: 2008-1-22 16:52     标题: 大家觉得FF9的汉化怎么样?

刚刚玩到逃出森林,觉得公主一直说“吾”很变扭。。。
不知道为什么当时汉化的时候为什么要用这个字呢?
作者: BlackGod    时间: 2008-1-22 16:55

贵族语?
作者: 飞人乔丹    时间: 2008-1-22 16:55

:D 后面还有梁山好汉呢,哈哈
作者: windchaos    时间: 2008-1-22 16:55

LZ不要那么挑剔也……
作者: tinjo    时间: 2008-1-22 16:59

和楼主进度一样
不过我到冰之洞窟了
在那打BOSS挂了

作者: 上杉不谦信    时间: 2008-1-22 17:01

LZ现在才出来评论,偶比较意外啊~~~~~
作者: use2    时间: 2008-1-22 17:02

不用“吾”的话用什么?我想不出其它更适合的
作者: sodoga    时间: 2008-1-22 17:03

那个”吾“是公主跟猴子私奔之前的说话方式,以后在猴子的教育下会改过来的,大概到第2张盘吧~
作者: dogsoldier    时间: 2008-1-22 17:05

说本宫才对
作者: Running82    时间: 2008-1-22 17:20

如果要按照严格的礼教来的话 吾 绝不是 公主的自我称呼
如果按照现在流行的话来说的话 吾 也不是流行语

本宫貌似是不错的翻译法
作者: terry888    时间: 2008-1-22 17:24

汉化得很好啊,就是文言文多了点不太喜欢,很讨厌武侠游戏的那些说话方式,用在FF里感觉挺别扭~

还有那个梁山好汉是YY的吧,原版是怎样的呢?

[ 本帖最后由 terry888 于 2008-1-22 17:27 编辑 ]
作者: use2    时间: 2008-1-22 17:34

公主是隐瞒身份逃出来的,显然不可能用"本宫"这样的称呼
作者: hudihutian    时间: 2008-1-22 17:40

到dali村你就明白了,别急
作者: 猴晒阴    时间: 2008-1-22 18:24

觉得汉化得很好~
作者: DeathNote    时间: 2008-1-22 18:32

用吾比较和谐吧

说实话补丁素质太高乐
作者: gutt    时间: 2008-1-22 19:22

原文是啥?
作者: 鲜奶杯的马甲    时间: 2008-1-22 19:24

漢化的很不錯啊,結合了些中國特色,不生硬的直譯,又沒有KUSO的過頭,分寸拿捏的相當好!
作者: 浅草暄1    时间: 2008-1-22 19:44

这“吾”俺也不习惯,不过其它地方都还很受用~至少看懂了~~~

感谢汉化组的辛勤劳作:D :D :D
作者: czzj12345    时间: 2008-1-22 20:01

后面被教育一番后就改了
:D
作者: Andy    时间: 2008-1-22 22:13

觉得汉化的很好呀...期待FF7和PS2的FFX能汉化...FF系列就这三部最喜欢.FF7和9因为语言的问题所以一直没能通关.看攻略打其实蛮无聊的.谢谢汉化组的辛勤工作.强烈支持汉化出更多,更好的游戏~!谢谢.
作者: yuehan    时间: 2008-1-22 22:16

FF7不是早汉化了
作者: terry888    时间: 2008-1-22 23:25

引用:
原帖由 yuehan 于 2008-1-22 22:16 发表
FF7不是早汉化了
这里说的FF7当然是指PS版
作者: langke888    时间: 2008-1-23 00:34

开始看也不大习惯,不过也找不出来合适的称呼了~毕竟自身是皇家身份,又要让下属在称呼上尊敬自己但又不能完全像称呼一个邻家女孩那样乱称呼而且还不能让普通人从称呼上知道自己的身份~看来还是吾这个字比较合适吧~但是这个字套在称谓上又比较中国化,套用在FF9的背景观上又确实感觉有点怪~唉,个人看法拉,整体翻译确实是高~
作者: 塞外奇侠    时间: 2008-1-23 02:57

应该叫
哀家
作者: 鲜奶杯的马甲    时间: 2008-1-23 03:13

無論是本宮還是哀家,都是皇后對自己的稱呼,人家小刀一個姑娘家,為什麽要這么稱呼自己?
作者: fhqwb    时间: 2008-1-23 08:31

Garnet问Zidane,为什么你会一直跟着我?


Zidane给Garnet讲了一个故事:



Ipsen和他的朋友Colin在Treno工作.一天Ipsen收到一封信,由于被雨淋湿,信上的字迹很模糊,唯一能清楚看到的几个字是"快点回家".



Ipsen不知道为什么要他回家,但他还是收拾好行李上路了.



他在雾中走过了很多地方,经历了很多次战斗.他克服了这些,因为他的好朋友Colin和他在一起.



有一天他问Colin,为什么你会跟着我来?


"Colin是怎么回答的?"Garnet问

"因为你说你要走."
作者: 沉默の狙击手    时间: 2008-1-23 08:55

我玩过的翻译质量最高的汉化游戏。FF9也是FF系列里我心中的最高作。

还有就是FF7早就有汉化了。
作者: 夕雨    时间: 2008-1-23 09:55

难道小刀自称格格更好??

这次的汉化真的不错~特别是那啥...
作者: lanszhong    时间: 2008-1-23 10:00

真的很不错,真正的汉化,而不是表面意味上把日文翻成中文而已,很感动。希望FF7的PS版能汉化掉。
作者: k2r    时间: 2008-1-23 10:36

还是想知道梁山好汉原文是什么..........
作者: 狗航    时间: 2008-1-23 10:40

我觉得叫小刀更汗……
作者: 鲜奶杯的马甲    时间: 2008-1-23 11:14

那沒辦法,公主自己喜歡叫小刀~~~不是很有俠女的風範了嗎~~~
作者: firesun    时间: 2008-1-23 11:59

看日文和英文的时候,没有觉得ダガー、Dagger难受……看“小刀”就觉得难受了,我想改成“匕首”……
作者: SEN    时间: 2008-1-23 12:18

没有玩过汉化的版本
作者: xtpl    时间: 2008-1-23 12:39

前几天刚通关,汉化素质非常高,润色得很好,已经很让人满足了……
作者: fhqwb    时间: 2008-1-23 12:49

引用:
原帖由 firesun 于 2008-1-23 11:59 发表
看日文和英文的时候,没有觉得ダガー、Dagger难受……看“小刀”就觉得难受了,我想改成“匕首”……
叫匕匕
作者: 神秘的陌生人    时间: 2008-1-23 16:01

引用:
原帖由 fhqwb 于 2008-1-23 12:49 发表


叫匕匕
叫小首也可以    小受
作者: dogsoldier    时间: 2008-1-23 16:17

我想知道,两个主人公的名字是怎么写的

齐达内和加内特(CCTV版)还是齐祖/嘎内:D
作者: 便秘的耶酥    时间: 2008-1-23 16:18

觉得不错,凉山好汉那个看了半天才懂都是谁````

有点别扭,但整体很好,很舒服
作者: LTFYH    时间: 2008-1-23 16:23

很用心的汉化。
作者: 1刀2    时间: 2008-1-23 16:25

一开始看见吾和小刀确实很汗

通关才觉得“小刀”翻的很到位,非常亲切
至于“吾”,好像很多汉化都用过这个字眼
作者: dogsoldier    时间: 2008-1-23 16:30

吾是不是因为原文就是如此?

有些日文翻译成英文的游戏,人名后还是senpai,kun,tan之类的称呼
作者: JSRF    时间: 2008-1-23 16:48

几年前日文版看攻略通过一次,一知半解的情况下已经觉得不错。
这次的汉化实在令感动,特别是系统部分很不错,目前陆行鸟探宝已经完成,人物技能基本完美,依然沉浸在其中不能自拔,实在不舍的通关,借地含泪跪谢天幻FF9汉化组!
作者: xjackx    时间: 2008-1-23 16:52

汉化的非常好啊,精髓都在。
作者: 空间无极限    时间: 2008-1-23 19:27

大家怎么玩到的?买的D盘还是自己下的ISO?
作者: jhunsoon    时间: 2008-1-24 12:50     标题: 回复 45# 的帖子

下iso+emu
作者: Sedna    时间: 2008-1-24 14:06

一开头那个歌剧名字“想成为你的小鸟”,日美版式是什么名字? wanna be your bird?

还有那个什么冥王队....
作者: xtpl    时间: 2008-1-24 14:09

引用:
原帖由 空间无极限 于 2008-1-23 19:27 发表
大家怎么玩到的?买的D盘还是自己下的ISO?
天幻下补丁包,电驴下日版ISO……
作者: 五角星    时间: 2008-1-24 14:15

下ISO打补丁刻盘在PS2上玩
作者: sunnyk    时间: 2008-1-24 14:17

我想问下水浒那里是自己乱盖的还是原来就是那些名字?




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0