Board logo

标题: [新闻] 看了国外战贴后对觉得 GT 应该以后这么发展 [打印本页]

作者: beterhans    时间: 2007-12-24 16:33     标题: 看了国外战贴后对觉得 GT 应该以后这么发展

原帖
http://www.gtplanet.net/forum/showthread.php?t=100619

....................
一些老外GT死党辩解 GT 重视 Dirving 而 GTR 则是 Racing..
他们是不同的....
但是貌似 GT 就是要你 Racing... 跑时间如何过好湾等等.....
如果是 Driving 考驾照就是不是靠 赛车驾照了
....................

不过如果 GT 真的要做一个 Drving 游戏的话估计一时半会做不出来.
GT 里面的地图都是 赛车场。
Drving 需要什么呢? 一个地方 城市 或者 乡村 或者 一个有路的地方, 马路上的交通,交通信号灯,全可控的车内视角,自己车照明灯转弯灯,雨刷之类的要可操作。 等等等等............. 这才是 Drving. 这才是努力方向。
当然可能是我飞机玩多了 喜欢拿模拟飞行的标准来套模拟车辆驾驶
作者: slaimlin    时间: 2007-12-24 16:35

e g g p 。。
作者: 大头木    时间: 2007-12-24 16:38

GT的全称叫什么?
这样做就不叫浪漫跑车旅了..........
作者: ayxgaly    时间: 2007-12-24 16:42

lz
那不如开真车
作者: beterhans    时间: 2007-12-24 16:46

浪漫跑车旅 是香港人想出来的名字吧..........
香港人翻译的名字只有一个字表示 .. 囧....... 无视就是了

Gran Turismo 貌似意大利语-就是高级跑车的意思.

如果真的能作出一个兜风游戏那就太赞了.................
作者: beterhans    时间: 2007-12-24 16:47     标题: 回复 4# 的帖子

  你个我一辆 BMW 就 ok...............
作者: allensakura    时间: 2007-12-24 16:47

按照這個標準
TDU就是目前最接近Drving的遊戲了
作者: mitsuna    时间: 2007-12-24 16:50

焊丝你真蛋疼
作者: 谁家那个小那谁    时间: 2007-12-24 17:06

引用:
原帖由 beterhans 于 2007-12-24 16:47 发表
  你个我一辆 BMW 就 ok...............
你瞧瞧人家,还有够,一辆就行  :D
作者: cowboyblues    时间: 2007-12-24 17:08

引用:
原帖由 beterhans 于 2007-12-24 16:46 发表
浪漫跑车旅 是香港人想出来的名字吧..........
香港人翻译的名字只有一个字表示 .. 囧....... 无视就是了

Gran Turismo 貌似意大利语-就是高级跑车的意思.

如果真的能作出一个兜风游戏那就太赞了............ ...
不是跑车浪漫旅吗,这个中文译名还是可以的:D
作者: alfredo    时间: 2007-12-24 17:19

引用:
原帖由 beterhans 于 2007-12-24 16:46 发表
浪漫跑车旅 是香港人想出来的名字吧..........
香港人翻译的名字只有一个字表示 .. 囧....... 无视就是了

Gran Turismo 貌似意大利语-就是高级跑车的意思.

如果真的能作出一个兜风游戏那就太赞了............ ...
我来说下吧,gran在意大利语中是“很大的,很棒的”的意思,相当于英语的great。而turismo的意思是“旅游,观光”。所以合起来gran turismo的意思就是“超棒的旅行”。目前还没学到汽车的专业知识,所以不知道是否可以引申为高级跑车的意思。但不管怎么说,港译的“浪漫跑车旅”和原意是很贴切的,可以说是一个既忠实原意又有中文味道的翻译。
作者: beterhans    时间: 2007-12-24 18:55

先拜下楼上
不知道 赛车的 GT 是什么的简写呢?... 比如 车名 啥啥 GT.. 啥啥 GTR...
作者: 喜欢它likeit    时间: 2007-12-24 19:00

还以为lz看了国外战帖,为“TG”的发展找到了方向:D

国战!
作者: Karma    时间: 2007-12-24 19:02

GT
abbr.
1. =gran turismo 【意】高级跑车
作者: 爱你一棒陲    时间: 2007-12-24 20:17

街道赛漂移比PGR还容易玩出来,5代之前还真没敢想过。偶觉得还是体现驾驶乐趣的成分多些,如果只是RACING其实很枯燥,最多是GTR那样面对恨铁的一部分小众。

[ 本帖最后由 爱你一棒陲 于 2007-12-24 20:19 编辑 ]
作者: crazyundead    时间: 2007-12-24 21:31

引用:
原帖由 alfredo 于 2007-12-24 17:19 发表

我来说下吧,gran在意大利语中是“很大的,很棒的”的意思,相当于英语的great。而turismo的意思是“旅游,观光”。所以合起来gran turismo的意思就是“超棒的旅行”。目前还没学到汽车的专业知识,所以不知道是否 ...
gran就是英语里的grand
作者: 恋妖壶    时间: 2007-12-24 22:51

美工跑车旅~:D
作者: rocktyt    时间: 2007-12-24 23:24

引用:
原帖由 alfredo 于 2007-12-24 17:19 发表

我来说下吧,gran在意大利语中是“很大的,很棒的”的意思,相当于英语的great。而turismo的意思是“旅游,观光”。所以合起来gran turismo的意思就是“超棒的旅行”。目前还没学到汽车的专业知识,所以不知道是否 ...
引用:
原帖由 Karma 于 2007-12-24 19:02 发表
GT
abbr.
1. =gran turismo 【意】高级跑车

作者: aironline    时间: 2007-12-24 23:34

什么?GT也想跑南京路?不知道拆路障球很麻烦么!
作者: broomzhang    时间: 2007-12-25 01:11

引用:
原帖由 alfredo 于 2007-12-24 17:19 发表

我来说下吧,gran在意大利语中是“很大的,很棒的”的意思,相当于英语的great。而turismo的意思是“旅游,观光”。所以合起来gran turismo的意思就是“超棒的旅行”。目前还没学到汽车的专业知识,所以不知道是否 ...
引用:
原帖由 Karma 于 2007-12-24 19:02 发表
GT
abbr.
1. =gran turismo 【意】高级跑车
呵呵,此二者皆正确,难以理解么?
如alfredo所说,gran turismo在意大利语的字面意义就是“伟大的旅行”
而它最早独立成词是19世纪,指贵族子女在完成学业后要在欧洲做的2~3年的游学旅行。至于交通工具嘛,那时显然还是马车呢

最早把这个词掘出来引入汽车工业是意大利的蓝旗亚,1951 Lancia Aurelia B20 Gran Turismo是第一款使用GT标志的汽车。
此后这个词慢慢在汽车工业内发展成为高级跑车的意思,而其本来的含义呢,早就随着贵族阶层的浮云一起浮云了
作者: lippy    时间: 2007-12-26 15:56

小提示:

GT一詞為英文Grand Touring (或拉丁文 Grand Turismo ) 的縮寫,中譯
為「偉大的旅行」,這樣的冠稱起源於60年代末、70年代初期,雖然當
時的車輛製造水準已經可以生產一些高性能的跑車車款,不過,由於早
期的機械耐用度普遍不夠,車輛的長途高速巡航能力一般說來都還不足
,所以在當時。能夠拿來進行長途行駛的高性能車款可以說是少之又少
。也因此。當時一些在高性能跑車領域拔尖的車廠,在引擎工程有所突
破之際。推出新款的高性能轎跑時,便打著Grand Touring這樣的旗號。
藉著長途旅程這樣的意義投影,標榜該型車輛除了高輸出動力之外,還
擁有高度耐用性 . . . . .。

而為了呼應Grand Touring的口號,除了長途的耐用能力外所謂的GT車
款還必須有著以下的幾項特色:

1. 首先,這是最重要的一點,性能必須非常優異。
2. 為了表現追求自由、不受羈絆的精神,車型必須是雙門的配置。
3. 為了旅行的需要,必需保留車廂的實用機能性,座位必需是四座或2+2
 的規劃。
4.為了讓駕駛人以一種享受的心情駕馭車輛,車室內裝必需豪華而舒適。
當然,時至今日從長途耐用度的角度來看,當初GT的起源目的已經沒有
存在的意義了(今天任何一款家庭房車,長途行駛的耐用度可能都比當年
的頂級跑車要來得好吧? ),不過,所謂的 GT稱謂 ;在發展了三十多年
以後,已經成為一種形而上的尊稱與榮耀。
作者: 狐狸娃    时间: 2007-12-26 16:11

美工跑车~~~~~




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0