Board logo

标题: SONY TGS发表会中文版 ~~~~~ [打印本页]

作者: 网上的final    时间: 2007-9-20 11:03     标题: SONY TGS发表会中文版 ~~~~~

今天早些时候。 Kaz Hirai, president of Sony Computer Entertainment, delivered his Tokyo Game Show keynote address.哈萨克斯坦的ps3总统新力电脑娱乐公司,发表东京电玩展主题演讲。 What follows is the archive of our Live Text coverage of the speech, taking in all the key announcements.以下是档案的活文字报导讲话,同时在所有重要文告。 Be sure to check the Eurogamer frontpage for our condensed report.务必核对eurogamer首页为我们浓缩的报告。

01:18:56 - 1时18分56秒-
Welcome to Tokyo!欢迎东京! I'm sitting in the TGS Forum conference room where the atmosphere is ELECTRIC.我坐在中转录论坛会议室气氛是电灯。 Or at least HUMID.或者至少潮湿。 And I am SLEEPY.我昏昏欲睡。

01:19:53 - 1时19分53秒-
Kaz Hirai will be on stage in about 10 minutes or so, and I've got my translation headset on.哈萨克斯坦的ps3将在舞台上约10分钟左右,我有我的翻译耳机。

01:20:45 - 1时20分45秒-
Hurrah, an English voice in my ear!剧本,英文语音在我的耳朵! Tremendous.巨大的。

01:21:12 - 1时21分12秒-
There's a man up on the stage.有一名男子对舞台。 It's not Kaz.它的不哈萨克斯坦。 People aren't all sat down.人们并不都坐了下来。 PANDEMONIUM.混乱。

01:23:28 - 1时23分28秒-
It's not really pandemonium.这不是真正的混乱。 But the room is basically full now and we seem to just be waiting on the last few stragglers.但房间内基本上是全面,现在我们似乎只等待最后几个stragglers 。 They're playing music in my ear to keep me happy.他们玩音乐在我的耳朵把我的快乐。 Sadly not "Viva Forever" by Spice Girls, which they played on my flight for no reason.可悲的不是"永远万岁"的辣妹,他们发挥我的飞行没有理由。

01:24:38 - 1时24分38秒-
They keep raising and lowering the lights, and there's a laptop on my right where someone's on Facebook.他们不断提高,并降低了灯,并有一个笔记本对我的权利在那里有人的facebook的。 Now people are wondering around again.现在人们都在想左右。 Is this interesting?这有趣吗? Probably not.也许不能。

01:26:46 - 1时26分46秒-
They haven't announced a price cut yet.他们没有宣布降价。 I mean, the conference hasn't started, but you can still write that on your blog now if you want to go to bed.我的意思是,会议尚未开始,但你仍然可以写你的博客现在,如果你想睡觉。

01:31:33 - 1时31分33秒-
It begins.它开始。

01:31:58 - 1时31分58秒-
It's too loud.它的音量就太大了。 There's a CESA logo and dancing leprechauns and rainbows.有一个cesa标识和舞蹈leprechauns和彩虹。

01:33:34 - 1时33分34秒-
Kazuo Hirai takes to the stage.喀左的ps3需到舞台。 He comes out to the middle and bows and everyone claps.他出来向中间鞠躬,并与大家掌声。 He's doing his speech in Japanese, as you may have realised, so our quotes are from the official translation.他做的讲话,在日本,你可能已经意识到,所以我们的报价都是从官方翻译。

01:34:34 - 1时34分34秒-
GRAPH.图。 PlayStation Platform Growth.游戏平台增长。 1994 - 2006 - over 250 million hardware units (PSone/2/3/P) worldwide. 1994年-2 006年-超过25 0万单位的硬件(p s one/2/3/p)全世界。

01:34:51 - 1时34分51秒-
He's talking about how he wants to make further advancements and contributions to the entertainment industry.他的谈,他想作进一步的进步和贡献,娱乐业。

01:35:45 - 1时35分45秒-
"Since I took up my current position, I've been telling my people that we need to go back to basics at SCE." "自从我接手,我目前的状况,我一直告诉我的人,我们需要回到基本问题常设会议" 。

01:36:08 - 1时36分08秒-
"I think with PS3 we took a very important first step" in moving PlayStation forward. "我想与ps3的,我们采取了一个非常重要的第一步" ,在移动游戏迈进。

01:36:23 - 1时36分23秒-
He's going to talk about PS2 first.他的去谈论游戏第一。 Sorry about the slow pace - it's all a bit rambly.遗憾缓慢-它的所有有点r ambly。

01:37:38 - 1时37分38秒-
Graph of PS2 hardware sales in its eight years.图形游戏硬件销售,在其8年。 He's listing the worldwide prices and showing a graph going up to about 130m, demonstrating how the PS2 outpaced PSone and continues to sell strongly.他的上市价格全世界展示一个图上升至约130m ,演示了如何在ps2游戏机股,并继续大力推销。

01:39:04 - 1时39分04秒-
He'll target emerging markets with PS2 going forward, in addition to US/Europe/Japan.他将针对新兴市场的ps2向前迈进,除美国/欧洲/日本。 He says it's much easier to create PS2 games these days, too.他说,这很容易造成ps2游戏这些天,太。

01:39:53 - 1时39分53秒-
PSP's turn. psp的发问。 He's talking about the million-sellers.他的谈论万卖家。 Midnight Club 3 Dub Edition, GTA Liberty City Stories and Monster Hunter Freedom 2, which is "big in Japan".午夜俱乐部3配音版,多伦多自由城故事和怪物猎人自由2 ,即"大日本" 。

01:40:57 - 1时40分57秒-
Showing pics of the PSP Lite & Slim.展示收集的psp的建兴与渺茫。 They're out today in Japan you know.他们指出,在今天的日本,你知道。 They cost 19800 yen.费用19800日元。 The Crisis Core Final Fantasy VII version launched last week, you may remember.危机核心最终幻想七版上周推出,你可能还记得。

01:41:36 - 1时41分36秒-
I saw one in Akihabara yesterday for twice the RRP.我看到一个在秋叶原昨天两倍释出。 They made 77,777 units - clever clogses.他们所作77777部队-聪明c logses。

01:41:52 - 1时41分52秒-
He's talking about the US bundles with Daxter and Star Wars Battlefront.他在谈到美国与捆绑游戏和星球大战前线。 No sign of Chewbacca, sadly.没有迹象显示希斯,可悲。

01:43:04 - 1时43分04秒-
As well as having games of course, PSP has USB peripherals like camera and GPS, which have been out in Japan for some time.以及在游戏过程中,有psp的usb外设,如照相机和全球定位系统,并已在日本一段时间。 The 1 SEG Tuner for the new PSP is another option. 1赛格调谐器新psp是另一种选择。

01:44:02 - 1时44分02秒-
We're told to expect lots more variety in services for PSP.我们告诉期望地段多品种服务的psp 。 We saw some of this in Germany of course, with the Go!我们看到一些本在德国当然,同去! range of products - Messenger, Cam, Explore and video downloads.系列产品-信使,凸轮,探索和视频下载。

01:44:19 - 1时44分19秒-
He's clearly a big fan of the PSP multimedia action, and continues to pay tribute to things like the big screen, the MP3 playback and so on and so forth.他的显然是一个大风扇psp的多媒体行动,并继续向他们致意东西一样大屏幕, mp3播放及等等。

01:44:53 - 1时44分53秒-
Sony needs to expand in this direction more, says Kaz.索尼需要扩大这个方向多说,哈萨克斯坦。 He's talking about PSP Remote Play now - the thing that hooks PSP in to PS3.他的谈论psp的远程起到现在-东西钩的p sp中的p s3。

01:45:23 - 1时45分23秒-
He's going to show us what it's all about, he says.他的打算拿出什么的一回事,他说。 He's invited the director of product planning up to demonstrate Remote Play.他的邀请产品规划主管到偏远展示发挥。

01:46:03 - 1时46分03秒-
Kaz has disappeared into the corner, probably to have a drink and read our Live Text.哈萨克斯坦已消失在眼前,大概有饮料和阅读我们的生活文本。 Hi Kaz.喜哈萨克斯坦。 The Remote Play demo is being done on PSP Slim - looks like the silver one.远程发挥演示正在做玩家渺茫-就像是一个银色。

01:46:22 - 1时46分22秒-
He's using the video output on the PSP Slim to hook it up to a massive TV.他的用视频输出对psp超薄钩到了一个庞大的电视。 So, we have a PS3 image on the big screen and then the PSP on a 40" LCD down below. Ah, excess.所以,我们有一个形象的ps3上的大屏幕,然后索尼40 "液晶低于。啊,过剩。

01:47:47 - 1时47分47秒-
Actually, I believe I've got that the wrong way round.其实,我相信我有,错误地轮。 The PSP seems to be on the big screen and the PS3 is at the bottom. psp的,似乎是对大屏幕和ps3的是在底部。 Silly me.无聊话。 He's using the PSP to turn on the PS3 remotely.他的用psp的转弯ps3的遥控。

01:49:04 - 1时49分04秒-
That's pretty clever isn't it?那漂亮聪明是不是? Further updates will add more functionality, he says.进一步更新,将增加更多的功能,他说。 He's browsing through the PS3 using the PSP, and he's fired up the Mainichi somethingorother content.他的浏览的ps3用psp的,而他的射击起来抚养somethingorother内容。 The one with the odd cat.一与多猫。 It will be possible to play games and enjoy music and photos etc. on the PS3 hard disk through your PSP.它可以玩游戏和欣赏音乐和照片等,对ps3的硬盘通过你的psp 。

01:49:17 - 1时49分17秒-
The point seems to be that if you're away from home at a hotel or something you can log into your PS3 back home using the PSP and enjoy whatever's on there.这一点似乎是,如果你离家在酒店或一些你可以登录到你的ps3回家用psp和享受什么的。 But then we pretty much knew all that.但是,我们非常了解这一切。

01:49:48 - 1时49分48秒-
He's now turning the PS3 off remotely.现在他谈到了ps3过遥控。 And he's yielding the stage to Kaz Hirai again.他的高产期,以哈萨克斯坦的ps3 。

01:50:50 - 1时50分50秒-
Kaz is a big fan of Remote Play, you know.哈萨克斯坦是一个大范远程发挥,你知道。 He likes how you can use the PSP as a controller or an additional screen for what's being shown "so you can have a more real experience".他喜欢你如何使用psp视为一个控制器或附加屏幕什么的放映, "所以你可以有更真切的体验" 。

01:51:05 - 1时51分05秒-
He's just said something about the "voice recognition function of the PSP", but presumably that's through the camera peripheral or something.他只是说了一些关于"语音识别功能的psp " ,但想必这是通过摄像机或周围东西。 Translation was indistinct.翻译是来得及。

01:51:37 - 1时51分37秒-
An example of why it's ace - friends will be able to join your ongoing PS3 golf game using PSP Remote Play and spectate.例如它为什么的环-朋友将能加入你的p s3正在进行高尔夫球场使用的p sp发挥远程和助阵。

01:52:00 - 1时52分00秒-
He's also pointed out how you can transfer progress in a PS3 game to the PSP to continue playing it on the road - similar to the way OutRun 2006 PS2 and PSP interacted.他还指出,你如何转移进展中的ps3游戏psp上继续发挥它在道路上-类似方式超过2 006的p s2和p sp互动。

01:52:35 - 1时52分35秒-
In future, the host PS3 will allow PSP owners to play as different players in a football game while others spectate, judging by the graph on the screen.今后,主机ps3将psp的,让业主能发挥不同的球员在一场足球比赛则助阵,从图上的画面。 Seems to be hypothetical rather than specific for now, mind.似乎可以假设,而不是具体的,现在心态。

01:52:46 - 1时52分46秒-
Right then - PS3.右,然后-p s3的。

01:53:38 - 1时53分38秒-
Taking us all the way back to launch with another graph.我们采取的所有方式回发射另图。 It's between 5 and 6 million units worldwide as of end of August, judging by that.它的5至6万台,截至8月底,判断。 Toward the 5m end.对500年底。

01:54:15 - 1时54分15秒-
Sony will be aiming to further enrich the software line-up, he says, and he hopes PS3 will become the core home entertainment system for enjoying digital content.索尼将致力进一步丰富软件列队他说,他希望ps3将成为核心家庭娱乐系统欣赏数字内容。

01:54:40 - 1时54分40秒-
He's referring back to the titles shown at E3 as some of the 40 titles being demoed on the show floor at Sony's booth.他的指回标题所示展会上的一些40职称正在演示对展区在索尼的展台。 He's going to show us some of them now.他的打算拿出其中一些现在。 Trailers.挂车。

01:55:15 - 1时55分15秒-
LittleBigPlanet, Final Fantasy XIII, Lair, Aqua... littlebigplanet ,最终幻想第十三窝点,水色… …

01:56:00 - 1时56分00秒-
Uncharted, some platformer with a mouse (Ratatouille), DMC4, LocoRoco PS3 Cocorecho thing, PixelJunk Racers...未知的,有些片与滑鼠( ratatouille ) , dmc4 , locoroco cocorecho ps3的事, pixeljunk赛车… …

01:56:18 - 1时56分18秒-
Eye of Judgement, Pirates of the Caribbean, some anime thing, SEGA Rally, HORSE RACING, Call of Duty 4, NBA 08, more anime...眼判断,加勒比海盗,有些动画的事,世嘉拉力,赛马,召唤四, nba的08 ,动画更多...

01:56:46 - 1时56分46秒-
Spider-Man 3, train driving, Oblivion, Go!蜘蛛侠3 ,列车驾驶,遗忘,去! Sports Ski, GRAW2 (?), something about flowers, Tony Hawk, Harry Potter, Turok, Guitar Hero, Heavenly Sword...体育滑雪, graw2 ( ? ) ,一些鲜花,托尼霍克,哈利波特,改编,吉他英雄,天堂之剑… …

01:57:33 - 1时57分33秒-
FIFA - SLOW DOWN SONY - Killzone 2, echochrome (gosh it looks fun), Transformers, Time Crisis 4, possibly Last Remnant...国际足联-放慢索尼-杀戮2, e c hochrome(喜讯看来好玩),变压器,时间4危机,可能最后残余……

01:57:56 - 1时57分56秒-
WarHawk, Bladestorm (possibly), Final Fantasy XIII Versus, GT5 Prologue, Afrika! warhawk , bladestorm (可能) ,最终幻想十三兑,很有序幕, afrika !

01:58:18 - 1时58分18秒-
Afrika! afrika ! YES!好的!

01:58:32 - 1时58分32秒-
Ratchet & Clank, some samurai game (Yakuza 3?), Gundam, and I'm sure I missed a couple there.棘轮&铛,一些武士游戏( 3摇钱树? ) ,机动战士gundam ,我敢肯定,我错失了一对夫妇。 "Play Beyond." "发挥超越" 。 None of the trailers were all that revelatory.无车架均认为启示。 Or decipherable.或解密。 Mostly CG.主要重心。 NOT MAKING THAT MISTAKE AGAIN.不作这种错误。

01:58:39 - 1时58分39秒-
He reckons these titles will drive lots of sales of the hardware.他估计这些称呼将推动大量销售硬件。

01:59:05 - 1时59分05秒-
Kaz wants to clear issues for developers working on PS3, and says Sony will assist on marketing too.哈萨克斯坦要明确问题,为开发商工作ps3的,并表示索尼将协助行销。 He wants a "much closer relationship" with partners, and offers the Crisis Core PSP Slim Square Enix collaboration as an example of that in action already.他想"更紧密关系"的合作伙伴,并提供危机核心psp的超薄square enix的合作为例,在已采取的行动。

02:00:39 - 2时00分39秒-
Some of these collaborative endeavours are going on behind the scenes already, he says, largely in terms of development assistance courtesy of Sony Worldwide Studios.其中一些协同努力正在幕后了,他说,这主要是从发展援助礼貌索尼全球工作室。 Sony is trying to listen to opinions of developers whose games are already out, he says.索尼正试图听取意见,开发商的游戏已经出来,他说。

02:00:55 - 2时00分55秒-
Periodical dev meetings of the advisory board will help with that, he says, and Sony is also implementing "various plans to improve development efficiencies".期刊阿德瓦咨询委员会的会议将帮助,他说,索尼也是落实"的各项计划,以提高开发效率" 。

02:01:13 - 2时01分13秒-
One thing Sony will do is share the SN Systems tool chain, having acquired the company a while back.一件事,索尼将做的是分享锡系统工具链,获得了该公司而回。

02:02:04 - 2时02分04秒-
Sony will be strengthening first party title development, he says.索尼将首先加强党的名称的发展,他说。 Worldwide Studios is critical to that, with its sharing of assets and know-how.全球工作室是至关重要的,其资产共享和诀窍。

02:02:12 - 2时02分12秒-
He's also trying to gather talents from outside SCE, he says.他还力图从人才常设外,他说。 He's just announced the Evolution Studios acquisition - Evolution handled MotorStorm, obviously.他的刚公布的演变工作室收购-演化丽台处理,显然。

02:02:18 - 2时02分18秒-
(You can read more about that deal on the frontpage now.) (你可以阅读更多有关这一交易对现在的frontpage ) 。

02:02:46 - 2时02分46秒-
He's showing an Evolution and BigBig trailer.他的示演变bigbig和拖车。 It's highlighting their successes, including WRC titles like Rally Evolved and of course MotorStorm, which sold more than 1 million worldwide.它的突出自己的成绩,其中包括拉力冠军拉力一样演变和丽台当然,其中销售了100多万世界各地。

02:03:09 - 2时03分09秒-
Pursuit Force is a BigBig title of course, BigBig being an Evolution - and consequently now a Sony - satellite.追求武力是bigbig称号当然, bigbig正在演变-因此,现在索尼-卫星。

02:03:43 - 2时03分43秒-
The third thing SCE has to do is reduce costs, says Kaz.第三件事常设所要做的就是降低成本,说,哈萨克斯坦。 Further shrinkage of semiconductors etc.进一步收缩半导体等。

02:04:28 - 2时04分28秒-
Cost of hardware drop will come at some point.硬件成本下降,会有一些点。 "We will be doing this for the PS3 hardware as well." "我们会做这方面的硬件也" 。 He says Sony is listening to the voices of its customers in order to utilise their feedback in creation of new products.他说,索尼是听声音,其客户以利用其反馈创造新的产品。

02:04:38 - 2时04分38秒-
He says he wants to show us the fruit of such an endeavour.他说,他要拿出成果,这种努力。

02:04:50 - 2时04分50秒-
DualShock 3.井3 。

02:05:38 - 2时05分38秒-
He says that feedback drove them to do this.他说,反馈驱使他们这样做。 The pic on screen looks exactly the same as the Sixaxis, but it says DualShock 3 on it, obviously.知情屏幕上看起来完全一样sixaxis ,但它说,井3对,显然。 He calls Sixaxis "an extension of your arms" but "users had requested we resurrect the vibration function".他呼吁sixaxis "延伸手臂" ,但"用户曾要求我们复活振动功能" 。

02:05:48 - 2时05分48秒-
Originally they thought it would be very difficult to have tilt and rumble.原本以为他们将很难有倾斜和声响。 "We have been able to overcome this difficulty." "我们已经能够克服这一困难" 。

02:06:18 - 2时06分18秒-
"We have not made any changes to its outward appearance and design, but it does have vibration." "我们还没有做出任何改变,其外观设计,但它确实有振动" 。 Japan: Nov 2007, US/Europe: Spring 2008.日本: 2007年11月,在美国/欧洲: 2008年春季。

02:06:30 - 2时06分30秒-
Actual date and price will be announced "at a later date".实际日期和价格将宣布"在稍后的日期" 。

02:07:11 - 2时07分11秒-
We'll be able to see and experience DualShock 3 on the show floor today.我们将能够看到和体验井3月展今天发言。 It's used by the likes of MGS4, Devil May Cry 4, Echochrome, Toy Home, Ratchet & Clank and Uncharted.它的使用所喜欢的mgs4 ,魔鬼五月哭4 , echochrome ,玩具,家居,棘轮&铛和未知。

02:07:20 - 2时07分20秒-
Nine titles support it at TGS.九个冠军支持它转录。

02:07:35 - 2时07分35秒-
G1 Jockey is also among them.赛马的g1也是其中之一。 Nay!や Yes.有的。

02:08:32 - 2时08分32秒-
Metal Gear Online supports DualShock 3 as well, he says.金属齿轮在线支持井3井,他说。 Crikey, he's just flashed up an absolutely vast list of titles set to support it.将以他的刚坐进了绝对大名单职称设定,以支持它。

02:09:03 - 2时09分03秒-
Could barely take it in. Now we're moving on to the PlayStation Network.勉强可以采取它。现在,我们正在向网络游戏。 More than 2.7 million accounts so far. 270多万个帐户为止。

02:09:22 - 2时09分22秒-
"We are quite happy having so many users joining us," he says. "我们很高兴有这么多的用户加入我们, "他说。 One exciting announcement to make here, he says.一个令人振奋的布告,使这里,他说。 GT5 Prologue disc and network distribution will be on 13th December in Japan.很有序幕圆盘和分销网络将会对13年12月在日本。

02:10:31 - 2时10分31秒-
He's coming back to the thing with the cat that the Japanese seem to enjoy getting their news from using PS Network.他回来的事,与猫,日本似乎越来越享受自己的新闻用聚苯乙烯网络。 New bits for that are being lined up by the sound of it.新的钻头正在列队,由声。

02:11:34 - 2时11分34秒-
PlayStation Home.游戏家园。 Ooh, nice icon.纯粹的,好的图标。 Like a house with a bit hanging off the bottom.就像一个房子,有点吊落底。

02:11:47 - 2时11分47秒-
He's just talking about it, not showing it - or going into it or anything.他只是谈论它,而不是显示它-或进入它还是什么。 It was originally scheduled for this year, he says, but it's been delayed - it's due in spring next year instead "so we can truly meet the needs and feedback of the users".它原定他说,今年,但它的延迟-它的,由于明年春天而非" ,所以我们才能真正满足和反馈用户" 。

02:12:17 - 18:14:04 -
He's going to show something called "Dress" - "Everybody's Fashion Entertainment", which appears to be part of Home.他的去证明一些所谓的"裙" -"每个人的时尚娱乐" ,这似乎是一部分回家。

02:12:52 - 2时12分52秒-
Now he's going to talk about the PlayStation Store.现在他去谈谈游戏机店。 He reckons it's "exploding".他估计,它的"爆炸" 。 30 PS3 titles, 300 add-on items, 100 game archives and 90 demo movies on the Japanese store. 30 ps3的职称, 300添加项目, 100游戏档案馆和90演示影片对日本商店。

02:13:36 - 2时13分36秒-
(The Dress thingy is on the show floor, apparently, with a movie too.) (裙thingy是展区,显然与电影太) 。

02:13:50 - 2时13分50秒-
Anyway, the Store.无论如何,商店。 We're going to be able to access it using the PC as of today.我们将能够获得它采用电脑作为今天。

02:13:58 - 2时13分58秒-
PSPs with USB can connect via PC.参与usb连接,可以透过个人电脑。 Looks like it's through a web browser.看来,通过网络浏览器。

02:14:25 - 2时14分25秒-
I just sneezed quite loudly, which seems to have thrown Kaz off his pace.我只是打喷嚏很大声,似乎已经抛出哈萨克斯坦过他的步伐。 Well, not really.好,而不是真的。

02:15:12 - 2时15分12秒-
Lastly, he'd like to talk about PS3.最后,他想谈的ps3 。 He thinks it's comparable to a supercomputer, as we're seeing in the Folding@home stuff.他认为,它的可媲美超级计算机,因为我们看到在折叠@家东西。 Stanford University's capacity has exceeded 1 terraflops, or something.斯坦福大学的容量已经超过1 terraflops ,或者别的什么。 I don't understand.我不明白。

02:16:20 - 2时16分20秒-
He's still talking about Folding.他还谈到折叠。 "Unbelievable computing power" in PS3 will "support us as a backbone" for games, films and music, he says. "难以置信的计算能力" , ps3将"支持我们当作主心骨" ,为游戏,电影和音乐,他说。

02:17:19 - 2时17分19秒-
He's telling us it'll be worth going to Sony's booth at the show.他告诉我们,这将值得去索尼的展台上展出。 And I think he's wrapping up.我觉得他的总结。

02:18:16 - 2时18分16秒-
Sony is a "unique" company that is going "back to basics" to try and keep pushing PlayStation forward, says Kaz.索尼是一个"独特"的公司是怎样"回到基本问题" ,试图继续推动游戏前进说,哈萨克斯坦。

02:18:35 - 2时18分35秒-
And he's off.他的过。 I wonder if he'll do a Q&A.不知他会做一个问与答甲

02:18:42 - 2时18分42秒-
Yep. yep 。

02:19:50 - 2时19分50秒-
They're going to set up for this now and it will take a little while.他们打算设立这样,现在和将采取一阵子。 I'll stick around and hopefully something interesting will come out of it.我得了左右,并希望一些有趣出来的。 Last year, you may remember, it was this bit that saw the Japanese PS3 price get cut pre-launch.去年,你可能还记得,它是这一点,看到日本ps3价格得到降低发射前。

02:20:01 - 2时20分01秒-
So I wouldn't wander off.所以我不会徘徊过。 Well, I literally would, because my bottom hurts a bit.那么,我会从字面上的,因为我底痛一点。

02:20:17 - 2时20分17秒-
Remember that UK Resistance pic of Kutaragi?记得英国阻力事先索尼? It's that man and Hirai now.它的人与现在的ps3 。 Come on Gary, get your camera out.到加里,你的相机。

02:21:20 - 2时21分20秒-
The first question from the moderator was something like "why are you so lovely?"第一个问题由主持人有点像"你为什么这么可爱的" ? Kaz laughs.哈萨克斯坦笑道。 "Go and do all the things I just said in my speech," is basically what he says. "去尽一切事情,我只是说我的讲话" ,基本上是他说了什么。

02:21:40 - 2时21分40秒-
He's been asked if he's used the DualShock 3.他一直问,如果他的用井3 。 "I've checked it, and I enjoyed the feel." "我已经检查了,而且我很享受的感觉" 。 Brilliant.辉煌的。

02:23:53 - 2时23分53秒-
The moderator says he would like to play with DualShock 3.主持人说,他想发挥井3 。 "I was wondering what will be the future direction for games." "我当时在想什么,将未来方向的游戏" 。

02:24:14 - 2时24分14秒-
"Larger and larger content" was the translated answer, followed by something about echochrome, which seems to be the opposite of that. "大内容"是翻译答案,然后由一些echochrome ,似乎是相反。 So goodness knows.所以善知道了。 Ah, "it doesn't have to be a full HD envrionment to enjoy that game," he points out.啊, "这不须全面管高清享受那场比赛, "他指出。 But I have no idea what point he is making because the translation woman is butchering his response.但我真的不知道什么时候,他正因为翻译是女性戕害自己的回应。

02:24:25 - 2时24分25秒-
"With racing games, you want to be able to see how the other vehicles are behaving as opposed to the vehicle you are controlling." "赛车游戏,你希望能看到如何与其他车辆的行为,反对汽车,你的控制" 。 I don't know either.我也不知道。

02:24:32 - 2时24分32秒-
I think he's pointing out that future games will have more stuff on screen.我觉得他指出,未来的游戏将有更多的东西在屏幕上。

02:25:25 - 2时25分25秒-
Something about what are the games on the booth and how they relate to PS3.一下什么是游戏摊位,以及它们如何与ps3的。 Something about "high level of reality."一下"高水平的现实" 。 "I am sure you will be able to enjoy the power of PlayStation," says Kaz. "我深信,你将能享受的权力游戏, "说,哈萨克斯坦。

02:25:40 - 2时25分40秒-
The moderator asks about units sold.主持人问及单位出售。 "We have gone beyond [5m] to some extent, but again we're going to try many things..." "我们已超越[ 500 ]某种程度上,但同样我们要尝试很多东西… … "

02:25:49 - 2时25分49秒-
Lots of games, lots of marketing strategies.很多游戏,很多营销策略。 "Moving toward to the end of December, we're going to become a lot more active so we can truly expand the [something] units." "走向至12月底,我们将会成为很多更积极,使我们能够真正扩大[东西]单位" 。

02:26:08 - 2时26分08秒-
11m is the target for the end of the year, apparently, which he says he's pointed out before. 1100的目标是在今年年底,很明显,他说,他指出,前。

02:26:34 - 2时26分34秒-
Is he confident of hitting the number?他有信心打到多少? He's answering it by saying he's got lots of interesting software, and that Worldwide Studios is ace.他的回答说,他有许多有趣的软件,并在全球工作室是环。

02:26:45 - 2时26分45秒-
So yes, he has confidence.这样的话,他有信心。 Kind of.样的。

02:27:35 - 2时27分35秒-
He's referring to the PS3 price surprise announcement last year.他的指ps3的价格竟然宣布去年。 "No surprise in this regard this year." "难怪在这方面,今年的" 。

02:30:28 - 2时30分28秒-
"Price is a very important aspect, but at the same time the urgent matter is to what extent we can further enrich the software titles." "价格是一个非常重要的方面,但是在此同时,当务之急是要在什么程度上我们可以进一步丰富游戏软件" 。

He says "there is [a] possibility" for a price cut in the future.他说: "有[ ]可能性"降价在未来。

02:29:34 - 2时29分34秒-
Now he's asking Kaz about Wii.现在他的要求哈萨克斯坦约wii 。 Is it a new partner, he asks.它是一个新的伙伴,他问。 "We belong to the same industry and I think we seem to be aiming to different targets...I think we are really good competitors." "我们同属一个行业,我想我们似乎可以瞄准不同的目标… …我想我们真的是很好的竞争对手" 。

02:31:25 - 2时31分25秒-
Asked whether Home is a game.询问家乡是一种游戏。 "I like to call it an interactive game." "我喜欢称之为一个互动游戏" 。 What?什么? They've switched back to word-mangling translation woman now.他们已经回复文字翻译mangling现在女性。 She's struggling.她的挣扎。 Not that it's easy.不是很容易。 God - I could barely find TGS and I had a Japanese man with me.上帝-我可以勉强找到t gs上,我有一个日本男子一下。

02:32:55 - 2时32分55秒-
Asked about business model for Home.问到业务模式的家。 "We have had a lot of discussion." "我们已进行了很多讨论" 。 Obviously Home is non-traditional, so he expects "many different types of business model".显然家非传统,因此,他预计: "许多不同类型的业务模式" 。

02:33:05 - 2时33分05秒-
In-game advertising, or "something that can reflect the real world", would be an example of that.在游戏中的广告,还是"一些能够反映真实世界" ,将是一个例子。

02:33:19 - 2时33分19秒-
"The more I think about it, I think there are a multitude of business chances - not just from ourselves, but from our partners as well." "我多想想看,我认为有许许多多的商业机会-不仅来自自己,而是来自我们的合作伙伴也" 。 Non-game companies will have the doors opened to them too, he says.非游戏公司已经将车门打开他们太,他说。

02:35:02 - 2时35分02秒-
Asked if the delay is down to tech problems.被问及延误降到科技问题。 No, says Kaz, it's because Sony wants this to be a worldwide service...and to have functionality suitable for people in different regions.不说,哈萨克斯坦,是因为索尼希望这是一个全球服务… …并有功能,适合人们在不同区域。

02:35:10 - 2时35分10秒-
He thinks it can be satisfactory to all kinds of users when it launches, and that that's why they delayed it.他认为可以满意的各类用户时,它发射的,那就是为什么它们延迟。 "We want to make sure we have a full range of services." "我们要确保我们有一个全套服务" 。

02:35:17 - 2时35分17秒-
Question: "How is this different to Second Life?"问: "怎么这不同于第二生命" ?

02:35:53 - 2时35分53秒-
Well, Second Life is on PC and...nope, she's waffling for him again.那么,第二次生命是对电脑及... nope ,她的waffling为他不放。 I don't really know what he's saying.我真的不知道他的说话。 If I were him, I'd say "well, Second Life is a load of boring cack".如果我是他,我宁愿说: "好,第二生命是一个负载镗cack " 。

02:36:19 - 2时36分19秒-
He wants to make it a controlled environment, a managed environment, instead of a lawless environment, so that's one thing.他要使它成为一个受控环境,管理环境,而不是一个无法无天的环境,这样的一件事。 Comfort and security.舒适与安全。

02:36:33 - 2时36分33秒-
Last question - go for the jugular, moderator man!最后一个问题-去颈,男主持人!

02:36:57 - 2时36分57秒-
He's asking about group computing.他的询问组计算。 "How are you going to go forward?" "你如何去推动" ? Paxman would be proud.每日将自豪。

02:37:18 - 2时37分18秒-
Kaz says if he had an hour and a half to talk about PS3 he could fill the time.哈萨克斯坦表示,如果他在一个半小时谈他的ps3可以弥补的时候了。 No comment?没有评论?

02:37:54 - 2时37分54秒-
He's saying about back to basics again, but he sees PS3 as a versatile game machine and Blu-ray player with power and potential enough to rival a supercomputer.他说,约回到基本问题,但他看到的ps3作为一种多功能游戏机和蓝光播放器的力量和潜力足以抗衡的超级计算机之一。

02:38:28 - 2时38分28秒-
Fundamentally though, it's a game machine, he says, and then "all sorts of directions" are available for expansion.虽然基本上,它是一个游戏机,他说,然后"各种方向" ,可扩展。

02:39:08 - 2时39分08秒-
And it's all over by the look of it.它的一切交由看看它。 Round of applause, bows etc. And everyone's breaking up, and I'm going off to get a drink.掌声,鞠躬等,每个人的分手,我打算过要喝酒。 Good night, Eurogamers.晚安, eurogamers 。 Thanks for all the fish.感谢所有鱼类。
作者: 网上的final    时间: 2007-9-20 11:05

补一张 FF13的图


作者: syu    时间: 2007-9-20 11:06

抽机器翻译
作者: 王总    时间: 2007-9-20 11:12

猪一样的翻译
作者: 海苔    时间: 2007-9-20 11:26

没看到啥内容
作者: ddaaii    时间: 2007-9-20 11:26

哈萨克斯坦
作者: ggex3    时间: 2007-9-20 11:31

看这中文,还不如看原文来的容易
作者: cloudzm    时间: 2007-9-20 11:35

能不能把机翻去掉,看了还不如不看
作者: ps2girl    时间: 2007-9-20 12:34

进来看图滴
作者: ONIMUSHI    时间: 2007-9-20 12:44

请楼主改一下标题
作者: doomking    时间: 2007-9-20 13:06

头一次发现自己英文比中文好
作者: langke888    时间: 2007-9-20 18:55

(责任编辑:曹翻译)
作者: lesliex    时间: 2007-9-20 18:57

翻译的真牛B啊
作者: miaoKB24    时间: 2007-9-20 19:56

这是翻译还演双簧,还高亮!!!
晕……






欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0