Board logo

标题: TMD日青字幕组的论坛也被关了 [打印本页]

作者: yanshi163    时间: 2007-9-7 19:31     标题: TMD日青字幕组的论坛也被关了

www.mytvbt.com

这以后日剧咋下啊!
作者: sibork    时间: 2007-9-7 19:35

谁说不能下了,你不会仔细看看上面的内容么  退一步来讲也有猪呢,太迷信日菁也不是好事
作者: yanshi163    时间: 2007-9-7 19:37

嘿嘿!
撕剥版主,感觉上还是日菁的字幕比猪的好不少啊,慢工出细活啊。
作者: surlar    时间: 2007-9-7 19:54

为啥关了????
作者: sibork    时间: 2007-9-7 19:55

引用:
原帖由 yanshi163 于 2007-9-7 19:37 发表
嘿嘿!
撕剥版主,感觉上还是日菁的字幕比猪的好不少啊,慢工出细活啊。
也要看组的,每部日剧的组都不一样的,水平也有参差的,另外不知道日菁有没有注释字幕?
作者: sarion    时间: 2007-9-7 19:55

猪猪很好,很强大!
作者: yanshi163    时间: 2007-9-7 20:50

引用:
原帖由 sibork 于 2007-9-7 19:55 发表


也要看组的,每部日剧的组都不一样的,水平也有参差的,另外不知道日菁有没有注释字幕?
注释字幕肯定是有的,而且还比较详细的说,基本我还懂点日语,听的出来有比较
作者: sibork    时间: 2007-9-7 21:23

引用:
原帖由 yanshi163 于 2007-9-7 20:50 发表



注释字幕肯定是有的,而且还比较详细的说,基本我还懂点日语,听的出来有比较
至少我自己比较两次都是猪更有才些,当然也有制作组是他们最好的组的可能

http://old.tgfcer.com/newsdetail.asp?id=4252678&posts=

http://www.tgfcer.com/club/viewt ... ghlight=&page=1
作者: sarion    时间: 2007-9-7 21:27

所以我一直是黑日菁的
作者: hmds    时间: 2007-9-7 21:39

关,都关
我看能忍多久
作者: 6533186dc    时间: 2007-9-7 21:43

和谐最高
作者: reirasion    时间: 2007-9-7 21:47

幸好还有猪猪。。。
作者: yangjuniori    时间: 2007-9-7 21:58

大规模封论坛不会被国外人笑话啊
作者: doomking    时间: 2007-9-7 22:03

引用:
原帖由 sibork 于 2007-9-7 21:23 发表


至少我自己比较两次都是猪更有才些,当然也有制作组是他们最好的组的可能

http://old.tgfcer.com/newsdetail.asp?id=4252678&posts=

http://www.tgfcer.com/club/viewt ... 396&extra=& ...
猪猪求婚最后一集预告时的翻译错误比这个严重多了,
不关心是否用词贴切问题,只求不要翻译完全错误
作者: yuehan    时间: 2007-9-7 22:07

为啥关了?谁告诉我
作者: 6533186dc    时间: 2007-9-7 22:09

引用:
原帖由 yuehan 于 2007-9-7 22:07 发表
为啥关了?谁告诉我
17大
作者: sibork    时间: 2007-9-7 22:12

引用:
原帖由 doomking 于 2007-9-7 22:03 发表

猪猪求婚最后一集预告时的翻译错误比这个严重多了,
不关心是否用词贴切问题,只求不要翻译完全错误
两个词发音是相同的,在没有上下文的情况下谁知道是哪个意思?不清楚就不要喷
作者: jinjinghun    时间: 2007-9-7 22:30

引用:
原帖由 yuehan 于 2007-9-7 22:07 发表
为啥关了?谁告诉我
猪猪应为有这个所以没关
作者: アマテラスオオカミ    时间: 2007-9-7 22:54

引用:
原帖由 yanshi163 于 2007-9-7 20:50 发表



注释字幕肯定是有的,而且还比较详细的说,基本我还懂点日语,听的出来有比较
从整体水平来说,猪猪的整体素质已经全面超越了日箐

看字幕并不是要看是否100%忠于原意

创造性也是非常重要的

多说无用……

[ 本帖最后由 アマテラスオオカミ 于 2007-9-7 22:59 编辑 ]
作者: gwm0000    时间: 2007-9-7 23:02

还好还有猪猪
作者: doomking    时间: 2007-9-7 23:33

引用:
原帖由 sibork 于 2007-9-7 22:12 发表


两个词发音是相同的,在没有上下文的情况下谁知道是哪个意思?不清楚就不要喷
问题是猪猪不只错这一次,发现翻译意思偏的厉害就应该去查证么......
华丽一族日菁就比猪猪翻译的好N多
最近没看,希望猪猪有所改观,承认猪猪的翻译确实比较与时俱进

[ 本帖最后由 doomking 于 2007-9-7 23:36 编辑 ]
作者: 阿驾势    时间: 2007-9-7 23:37

现在都看720p了,全部慢半拍。。。
作者: sibork    时间: 2007-9-7 23:46

引用:
原帖由 doomking 于 2007-9-7 23:33 发表

问题是猪猪不只错这一次,发现翻译意思偏的厉害就应该去查证么......
华丽一族日菁就比猪猪翻译的好N多
最近没看,希望猪猪有所改观,承认猪猪的翻译确实比较与时俱进
这个我5楼就说过了,猪猪里的组水平有参差,日菁里的组水平也有参差,或许碰到哪一次田忌赛马就没意义了,但总体素质就像19楼说的,猪猪确实比日菁高了,我虽然不敢说自己的话有分量,但起码是自己每季的所有日剧都一集不落的情况下的感受
作者: MIMURA    时间: 2007-9-8 01:39

引用:
原帖由 yanshi163 于 2007-9-7 20:50 发表



注释字幕肯定是有的,而且还比较详细的说,基本我还懂点日语,听的出来有比较
日箐有注释字幕很少的,我看了那么多,猪猪对于注释更到位
作者: 北野天翼    时间: 2007-9-8 03:20

其实在国内咱们日剧迷一直是很弱势的,好点的也就日菁和猪两个字幕组在做,不像美剧和韩剧一大帮字幕组抢着做。日和猪倒掉任何一个都不是好事。

好似《电软》和UCG
作者: アマテラスオオカミ    时间: 2007-9-8 03:39

引用:
原帖由 doomking 于 2007-9-7 23:33 发表

问题是猪猪不只错这一次,发现翻译意思偏的厉害就应该去查证么......
华丽一族日菁就比猪猪翻译的好N多
最近没看,希望猪猪有所改观,承认猪猪的翻译确实比较与时俱进
请好歹记住翻译人的名字吧,这是对他们的一种尊重,也为你选择片源提供了方便
作者: ryuetsuya    时间: 2007-9-8 03:58

翻译水平要差也差不多,没必要深究。。个人喜欢猪猪的字体,另外感觉猪猪做的片子,日菁做,猪猪不做的片子,日菁也做
作者: sarion    时间: 2007-9-8 07:41

引用:
原帖由 北野天翼 于 2007-9-8 03:20 发表
其实在国内咱们日剧迷一直是很弱势的,好点的也就日菁和猪两个字幕组在做,不像美剧和韩剧一大帮字幕组抢着做。日和猪倒掉任何一个都不是好事。

好似《电软》和UCG
DR和UCG都洗洗睡吧
作者: DRAGONL    时间: 2007-9-8 08:47

無視日菁,支持豬豬,今年是什么年?!?!?!?!
作者: yuehan    时间: 2007-9-8 09:40

都好都好。。。
作者: dfd    时间: 2007-9-8 12:59

我好像从来没看过日菁的字幕,从来都是猪猪
作者: leica    时间: 2007-9-8 13:09

看出片的速度,反正最快出的就下谁的。。。。。。。。。
作者: adachimk3    时间: 2007-9-8 13:13

各个剧种都也就是几家在做。。。。

韩剧和美剧也不是一大堆论坛在做。。。。。。

数来数去也就那么几家。。。。。

被不被关,看rp,和后台没啥关系吧,都是idc直接关,又不是只关一个网站。。。
作者: jiayueqwer    时间: 2007-9-8 14:29

有猪猪,不怕................:D
作者: ohpkobe    时间: 2007-9-8 14:30

反正我只去猪猪
作者: sslsq    时间: 2007-9-8 14:33

可惜了,以后少个选择的片源
作者: sonnen    时间: 2007-9-8 16:10

猪猪明显比日菁好,日菁的字幕翻译外来语的时候简直是一塌糊涂啊。
作者: jinroh    时间: 2007-9-8 18:04

其实我更想上YYCAF啊.....



PS:

斯波大果然每季啥剧都追完的啊,太强悍了.....

自己上季还有好几部没看完的说......
作者: MIMURA    时间: 2007-9-8 19:04

斯波大那来的那么多时间看啊?我觉得追3部以上就没时间了
作者: leica    时间: 2007-9-8 19:13

版主辛苦了。。。。。。。。。。。。。。。。
作者: Raven    时间: 2007-9-8 19:28

随便.............
作者: fido7    时间: 2007-9-8 21:41

只看猪猪
作者: 草草花花    时间: 2007-9-8 21:45

这次日箐就只有花样少年少女比猪猪快些。。。
作者: 小二黑    时间: 2007-9-10 16:28

字幕组都很辛苦~~~~~~
作者: 烏鴉    时间: 2007-9-10 16:34

看日剧不多,但我喜欢看的几部日青比猪猪好.
猪猪的注释确实独到
作者: miomibuya    时间: 2007-9-10 16:40

引用:
原帖由 sonnen 于 2007-9-8 16:10 发表
猪猪明显比日菁好,日菁的字幕翻译外来语的时候简直是一塌糊涂啊。
其实还是看翻译

猪猪把小遥17岁里面的コーチ音译为功司,让我无比囧
作者: mattia    时间: 2007-9-10 17:58

都好都好
习惯看麻辣,麻辣不做的看猪
作者: 赛事直喷    时间: 2007-9-10 18:04

我喜欢日菁多点!~
作者: 海鸥    时间: 2007-9-10 19:30

日菁的字体比较不错,很多作品也不错

猪猪也有很多不错的作品,这么多日剧两个组互相竞争也是好事啊,呵呵
作者: SEGA无敌    时间: 2007-9-10 19:47

有竞争才有进步,猪猪目前整体水平还是很不错啊,日菁确实在速度上拼不过,要说字幕质量,其实都是参差不齐,免费的也就别要求得太高太过分了
作者: 伪    时间: 2007-9-10 20:22

目前日菁的还是首选,并不是字幕或者速度问题,而是因为同样的日剧,日菁的要比猪猪的清晰。




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0