原帖由 狂风007 于 2007-8-17 13:43 发表
网战就不说了,SEGA早有说明
楼主把"游戏确认支持AA,画面更加锐利。
看来此次移植还是比较有诚意的,完全超越ps3版本"
这句话的原文链接找出来,否则我要说你造谣.
原帖由 狂风007 于 2007-8-17 14:11 发表
We touched on the visuals a bit earlier, but overall we have to say the game runs well and looks pretty close to the arcade and PS3 games
我们必须说,这个游戏运行看上去比较漂亮,接近(close to ...
原帖由 狂风007 于 2007-8-17 14:11 发表
We touched on the visuals a bit earlier, but overall we have to say the game runs well and looks pretty close to the arcade and PS3 games
我们必须说,这个游戏运行看上去比较漂亮,接近(close to ...
原帖由 村上春樹 于 2007-8-17 14:27 发表
看你英文水平,你給我靠邊閃吧。
整段文字翻不出來,撿段落當作寶?
We touched on the visuals a bit earlier, but overall we have to say the game runs well and looks pretty close to the arcad ...
原帖由 狂风007 于 2007-8-17 14:39 发表
你英语水平高,那你把上面那段全部全部翻译出来,看那句话说了:全面超越PS3版!这样的话!!
通篇都是说的360版视觉效果接近PS3版!!
but our impressions right now are that it compa ...
原帖由 狂风007 于 2007-8-17 14:11 发表
We touched on the visuals a bit earlier, but overall we have to say the game runs well and looks pretty close to the arcade and PS3 games
可能我英语水平太差,请达人指教.
原帖由 狂风007 于 2007-8-17 13:43 发表
网战就不说了,SEGA早有说明
楼主把"游戏确认支持AA,画面更加锐利。
看来此次移植还是比较有诚意的,完全超越ps3版本"
这句话的原文链接找出来,否则我要说你造谣.
原帖由 狂风007 于 2007-8-17 13:43 发表
网战就不说了,SEGA早有说明
楼主把"游戏确认支持AA,画面更加锐利。
看来此次移植还是比较有诚意的,完全超越ps3版本"
这句话的原文链接找出来,否则我要说你造谣.
We touched on the visuals a bit earlier, but overall we have to say the game runs well and looks pretty close to the arcade and PS3 games. We weren't able to spend a ton of time scrutinizing everything, but our impressions right now are that it compares favorably. The tweaked anti-aliasing works better on some levels than others, but overall the visual quality is sharp. It seems as though the game handles color a bit differently in a few spots, but it's nothing dramatic.
原帖由 狂风007 于 2007-8-17 14:49 发表
自己从前面看看清楚!
楼主说"全面超越PS3版"
然后一个RF同胞就找了一大段英文出来,说这是原文,在第2页,自己看.
然后我就看了一下那位RF同胞的英文,没有发现什么"全面超越PS3版 ...
原帖由 狂风007 于 2007-8-17 14:54 发表
刻意操作gs 文章講古的是你的软饭同胞,他在第2页拿出的一大段英文,我翻译的都是在他的英文里找的!!
你还没睡醒吧??
gs 文章講古的段落又怎么样?
一说360的好你不是意义像捡到宝?
一说36 ...
原帖由 狂风007 于 2007-8-17 15:04 发表
那段文章最后一段总结话也说了:
Based on what we played, Virtua Fighter 5 seems to be making the transition online and to the 360 pretty well. The visuals are a solid approximation of the P ...
原帖由 silence 于 2007-8-17 15:09 发表
高兴的不要高兴得太早,犯酸的也没有必要。
还没说网战收不收费呢。大势所趋,世嘉也是无奈之下做了online,但街机利益还是要保证的。
原帖由 村上春樹 于 2007-8-17 15:09 发表
We touched on the visuals a bit earlier, but overall we have to say the game runs well and looks pretty close to the arcade and PS3 games. We weren't able to spend a ton of time scrutinizin ...
原帖由 silence 于 2007-8-17 15:09 发表
高兴的不要高兴得太早,犯酸的也没有必要。
还没说网战收不收费呢。大势所趋,世嘉也是无奈之下做了online,但街机利益还是要保证的。
原帖由 silence 于 2007-8-17 15:17 发表
延迟想都不用想,一定会有的。
世嘉所说的控制延迟,没准是调整判定,让某些判定变得松一些,好保证一定的对局流畅度。
这样的话,只能聊胜于无了。
原帖由 狂风007 于 2007-8-17 14:39 发表
你英语水平高,那你把上面那段全部全部翻译出来,看那句话说了:全面超越PS3版!这样的话!!
通篇都是说的360版视觉效果接近PS3版!!
but our impressions right now are that it compa ...
原帖由 yufema 于 2007-8-17 15:19 发表
那么也不能指望那些街机版个高手们上去LIVE战了.............调整了这些判定对他们来说已经是另外一个游戏了........
原帖由 makyoukin 于 2007-8-17 15:13 发表
HANGZOU 你现在扣我分, 我不说什么, 这个贴你看看是不是也该扣分阿?? 明显是战贴, 标题党!
您持法前看看帖子行不行???
原帖由 狂风007 于 2007-8-17 15:22 发表
开始我没注意到early这个词.
那段话整体的意思应该是:总体来说,早期360版效果接近PS3版和街机版,最近我们的印象是360版相比之下,比较讨人喜欢.
这点是我的错,我承认.
但是从全文来看 ...
原帖由 silence 于 2007-8-17 15:26 发表
其实在我见过的跨平台游戏中,ps3版的一般光源柔和一些,看上去更为自然。
我不懂任何的技术名词,也没有像苍蝇一样长着放大一切细节的复眼,只知道看起来更舒服一点而已。
看静止图没用的,图片的比较 ...
原帖由 hanzo 于 2007-8-17 15:26 发表
HANGZOU是说我吗?
我是从来不喜欢扩大打击面的,口水仗打得热闹但是只处理确实违规的回复
“完全超越”从意义分析上并不带有贬义,就像“XXXX收了索尼的钱”这种标题,论性质论结果都差不多,要处理都 ...
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |