Board logo

标题: 看到格1的汉化,突然想到了FF9汉化 [打印本页]

作者: 张飞的口红    时间: 2007-6-25 21:50     标题: 看到格1的汉化,突然想到了FF9汉化

上次在某帖中看到了第1张盘的汉化截图,不知现在进度如何了,很是关注。。。
作者: 量产QUBELEY    时间: 2007-6-25 21:51

会有的,我们要耐心
作者: 宫本是我儿    时间: 2007-6-25 22:37

差不多也快出了......
作者: wiixbox360    时间: 2007-6-25 23:28

聽說FF9還是連語音都給配了,中文語音啊
作者: 鲜奶杯的马甲    时间: 2007-6-25 23:36

  一直在期待,不过最好不要配音~~~
作者: langke888    时间: 2007-6-26 01:34

晕,都去关注下天幻的帖子吧,楼主说的那个只汉化了CD1的是当年最终幻想中文网搞的,不过已经流产了.这回一直在汉化的是天幻网的人在汉化

回LS的.那个配音不会放入汉化版里面的,还是原声日语~~

------------------------------

项目基本情况通告(6.24)

目前主要工作:第一轮润色

详细进度:



整体进度:

破解进度:97%(尚剩余一些小问题以及视频汉化的问题,不影响全局)
翻译进度:99%(除了视频文字)
校对进度:99%(与翻译同步)
润色进度:35%(Disc4第一轮润色部分开始)
改图进度:60%(这个问题不大)
测试进度:60%(Disc4封测开始)
后期进度:00%(Debug、排版等,润色后开始)

本汉化针对最终幻想IX PS日版

[ 本帖最后由 langke888 于 2007-6-26 01:37 编辑 ]
作者: PXVX    时间: 2007-6-26 02:03

FF9是我唯一玩穿过的日文RPG.顶一个了.............
作者: 真红の赤い彗星    时间: 2007-6-26 11:28

这...貌似还需要一段时间.期待啊~同时感谢汉化组的成员!
作者: KingOfPain    时间: 2007-6-26 11:30

顶一下 祝福有爱的汉化组
作者: xfiori    时间: 2007-6-26 11:34

汉化最高。。。
作者: 烏鴉    时间: 2007-6-26 11:34

其实FF9的中文配音偶硬盘里好保存着,除了鸡蛋都配得相当的赞啊.:D
不过当然配音只是他们自己玩的,不会加入到游戏中去.
作者: 八碗茶    时间: 2007-6-26 11:35

汉化小组 都挺不容易的。。这种活儿。。没钱拿
作者: 拜神众    时间: 2007-6-26 15:19

如果我日语水平过关的话  也想出份力啊
作者: czzj12345    时间: 2007-6-26 15:51

引用:
原帖由 wiixbox360 于 2007-6-25 23:28 发表
聽說FF9還是連語音都給配了,中文語音啊
恩…………
天幻上有的…………
段子也选好了……
作者: 无风无雨    时间: 2007-6-26 17:03

引用:
原帖由 wiixbox360 于 2007-6-25 23:28 发表
聽說FF9還是連語音都給配了,中文語音啊
真有中文配音的话....................
只能放弃了
作者: 烏鴉    时间: 2007-6-26 23:03

楼上是典型的看帖不回帖
作者: MysterioJr    时间: 2007-6-26 23:16

中文配音很有趣 听一下很不错··
作者: LZJlzj    时间: 2007-6-26 23:46

不过ps版的最终幻想9有个地方会被卡住 听别人说好像是CG部分(模拟器问题)
不知道解决没有??
作者: otz    时间: 2007-6-26 23:52

ff9汉化=笑话
作者: 无风无雨    时间: 2007-6-30 03:28

引用:
原帖由 からす♂ 于 2007-6-26 23:03 发表
楼上是典型的看帖不回帖

我的意思是对于汉语的声优没有爱
不管是业余的还是专业的

你应该说我是回帖不看帖:D
作者: SeraphZtoA    时间: 2007-6-30 11:09

日文原版的有配音么?怎么没印象?
作者: REXFINALFANTASY    时间: 2007-6-30 11:19

RPG只玩英文版的飘过,你们等汉化还不如学好英文日文
作者: qieyifonger    时间: 2007-6-30 11:24

好多的伪非,PS平台上的FF哪作有语音?!!!
作者: lin6410    时间: 2007-6-30 11:29

引用:
原帖由 otz 于 2007-6-26 23:52 发表
ff9汉化=笑话
哪里笑话了?
作者: Rudy    时间: 2007-6-30 12:18

引用:
原帖由 REXFINALFANTASY 于 2007-6-30 11:19 发表
RPG只玩英文版的飘过,你们等汉化还不如学好英文日文
日式rpg的英译版大部分也就是糊弄糊弄老外,别当成宝贝似的

另外,
你怎么知道等汉化的外语就没学好?
作者: emuyu    时间: 2007-6-30 12:27

有没有人试过FF8 0.71P补丁?如果还算可以就不等了,下来了快一年没舍得玩,就不知道完美版啥时发布,哎!
作者: Rudy    时间: 2007-6-30 12:39

ff8补丁还很不完善,基本没戏了

这种情况还是玩美版算了吧
作者: Ophelia    时间: 2007-6-30 12:42

引用:
原帖由 Rudy 于 2007-6-30 12:18 发表



日式rpg的英译版大部分也就是糊弄糊弄老外,别当成宝贝似的

另外,
你怎么知道等汉化的外语就没学好?
在说糊弄之前,请看FF12,DQ8,Vagrant Story的英文翻译。恐怕你就算是CET6优秀也看不出什么门道来

本人现在开始做FF12里面的怪物图鉴翻译,难度之高恐怕超出了以前所有翻译过东西的总和。。。头疼死了

-

edit:看到“大部分”三字,那我并不反对。以前的英文版糊弄玩家的成分的确很高。不过最近三四年的进步还是不可忽视的,尤其是渣公司和atlus的努力。

[ 本帖最后由 Ophelia 于 2007-6-30 12:49 编辑 ]
作者: Rudy    时间: 2007-6-30 13:16

神经过敏了不是

没人说VS,FF12翻的差,不过Alexander-O-Smith再怎么厉害,他一辈子能翻几个日式rpg?
作者: Ophelia    时间: 2007-6-30 13:36

引用:
原帖由 Rudy 于 2007-6-30 13:16 发表
神经过敏了不是

没人说VS,FF12翻的差,不过Alexander-O-Smith再怎么厉害,他一辈子能翻几个日式rpg?
那可以期待更多的AOSmith啊。。。呵呵

至少现在整体水平是在往上走,毕竟欧美宅玩家的需求不低的,敷衍了事还得了,人家是买z的主啊,不像我们这儿抗议了也无效哈哈

就是有些日式味太浓的游戏怎么翻味道也出不来。。。除此之外,我觉得问题都不大

[ 本帖最后由 Ophelia 于 2007-6-30 13:38 编辑 ]
作者: dtxyy    时间: 2007-7-1 11:16

中文語音
作者: singlung    时间: 2007-7-1 12:09

中文語音
哪里有試聽啊???
作者: 5158    时间: 2007-7-1 15:05

貌似还有好久,当年玩到第二张盘遇到要考学停了,后来一直没接上
作者: moto    时间: 2007-7-1 15:48

翻译没问题,配音就不要了吧,这个东西你绝对比不了的。




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0