标题:
池袋西口公园字幕做的真.......[更新啦]
[打印本页]
作者:
韩阳
时间:
2007-1-25 15:36
标题:
池袋西口公园字幕做的真.......[更新啦]
[
本帖最后由 韩阳 于 2007-1-29 11:10 编辑
]
作者:
山下制酒
时间:
2007-1-25 15:38
作者:
swiss
时间:
2007-1-25 15:42
作者:
Aries白羊
时间:
2007-1-25 15:49
好强。。。。。。。。。。。。。。
作者:
abrina
时间:
2007-1-25 16:04
这才是完完全全的贴近生活啊
作者:
escape
时间:
2007-1-25 17:50
非常本土化。不错
作者:
愈液愈美丽
时间:
2007-1-26 13:00
作者:
leica
时间:
2007-1-26 13:23
偶是来败的
作者:
xsegaxhiss
时间:
2007-1-26 13:37
看过 没注意到这个 哈哈
作者:
chwxzero
时间:
2007-1-26 14:17
这才是国内的翻译阿!
作者:
toshiya115
时间:
2007-1-26 14:18
233
作者:
mattia
时间:
2007-1-26 15:24
这...
还好当初看的是另一版的
作者:
fido7
时间:
2007-1-26 15:25
作者:
klsm
时间:
2007-1-26 17:23
这是什么版本的啊?没看过啊。。。
作者:
zlkokoro
时间:
2007-1-26 21:24
本来就是流氓片,翻得不错
作者:
interboy
时间:
2007-1-26 21:41
翻译就是要这样才对撒!
作者:
北野天翼
时间:
2007-1-27 03:11
翻得的确有点糙:D ,其实完全可以翻成“这丫找抽!“这样的话即便在光电总局也可以通过的。 :D
作者:
ayxgaly
时间:
2007-1-27 20:26
haikeyi
作者:
无风无雨
时间:
2007-1-27 20:51
贴近生活,有中国特点
赞一个
作者:
SENSE
时间:
2007-1-27 21:16
只能拜了
作者:
singlung
时间:
2007-1-28 00:24
作者:
♂LEO
时间:
2007-1-28 01:37
作者:
vitaminv
时间:
2007-1-28 01:43
onepiece漫画连载有段时间也有个组(热情?)一直用这种腔调来翻译,很寒啊
IWGP里makoto的手机铃声满赞的,也用过一阵子
作者:
韩阳
时间:
2007-1-29 11:11
作者:
疯狂大石头
时间:
2007-1-29 12:23
陈道明,太中国化了。
作者:
jinroh
时间:
2007-1-29 15:24
到底是哪个字幕组啊?
更新的第二张也太乱来了吧。。。。
不会是楼主自己ps来Kuso的吧
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/)
Powered by Discuz! 6.0.0