Board logo

标题: 看PIG翻译的<圈套-剧场版2>有感…… [打印本页]

作者: 某H的马甲    时间: 2007-1-6 16:42     标题: 看PIG翻译的<圈套-剧场版2>有感……

这个字幕组实在是太NB了!后半段的字幕完全是自己YY的

说体重的那段掰成是岁数……

请多指教 翻译成 非常高兴~

还有把“我是灵能力者,让我去证明你们看”翻译成 “我是个真实的人,让我去死”
233

最后35分钟的内容基本都是YY出来的~好象就“妈妈”个单词可以算是完整翻译出来的
作者: dfd    时间: 2007-1-6 16:44

其实这片子好看吗?我从来没有看过圈套相关的任何东西。
作者: naughtyben    时间: 2007-1-6 16:53

不是吧,自已丫丫的?還不如找TG裡的日語逹人翻好了
作者: 汝    时间: 2007-1-6 16:55

把D版字幕直接压么

这样的翻译 D版DVD见得多啊
作者: hareruya    时间: 2007-1-6 17:04

恩...这个翻译得确实很烂...不过...看过DOA的电影版的...对翻译也就忍了...
作者: nopaina    时间: 2007-1-6 17:48

那个不是猪猪字幕组做的,估计LZ还没分清楚猪猪字幕组和猪猪乐园的区别
看清楚再喷吗
作者: 某H的马甲    时间: 2007-1-6 17:52

圈套是好剧啊,整就一个邪教组建教学~
s1淫荡了点……

这个是PIG翻译而不是压的应该没错。
因为里面有非常主观的翻译……
例如山田叫上田是很不客气的直呼其姓,但翻译里是比较亲密的叫名字。
还有小女孩直接翻译成该人物名字~
看这么久日剧的字幕组,也就PIG有这么NB的主观翻译
作者: nopaina    时间: 2007-1-6 18:02

是压的啦 猪猪字幕组的网页我每天都刷的 从来没看到这部电视剧
记得很清楚 这部只有日菁字幕组有做
作者: cloudhp7777    时间: 2007-1-6 18:28

挺好笑的剧..
作者: naughtyben    时间: 2007-1-6 19:22

看了一半,大致意思還看得懂,不過郤實没劇集翻的好.
作者: jinroh    时间: 2007-1-6 19:44

引用:
原帖由 nopaina 于 2007-1-6 18:02 发表
是压的啦 猪猪字幕组的网页我每天都刷的 从来没看到这部电视剧
记得很清楚 这部只有日菁字幕组有做
是电影,不是日剧....

另外确实只是压缩组的东西,和某猪的字幕组应该没有关系
引用:
12-26 09:13 剧情片 置顶:[BTPIG压缩组] [12.26][日本][最新推理大片][圈套2剧场版][DVD-RMVB][中字/391MB]3天  
不过剧场版确实不怎么好看,下载的日菁版,看完后毫不犹豫的删除了~~
作者: bluemonday    时间: 2007-1-6 21:54

引用:
原帖由 nopaina 于 2007-1-6 17:48 发表
那个不是猪猪字幕组做的,估计LZ还没分清楚猪猪字幕组和猪猪乐园的区别
看清楚再喷吗

作者: 宝贝人    时间: 2007-1-6 22:05

引用:
原帖由 dfd 于 2007-1-6 16:44 发表
其实这片子好看吗?我从来没有看过圈套相关的任何东西。
除了这次的剧场版,其他我都觉得非常好看
作者: ТheRock    时间: 2007-1-6 22:41

字幕狠明显不是猪婆做的~
太烂了。。。

不过宽叔从礼物里面那出一根男根那段还是蛮扯的。。233
作者: 兰色风暴    时间: 2007-1-7 08:07

没看猪猪的,但楼主说的这些地方,日菁翻译倒是对的
作者: 0o雲起o0    时间: 2007-1-7 09:05

明显就是直接从dvd上rip的版本...别糟践猪猪了...
刚看了下,貌似猪猪的流星2出第一集了

[ 本帖最后由 0o雲起o0 于 2007-1-7 09:09 编辑 ]
作者: mattia    时间: 2007-1-7 11:13

猪猪没做




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0