Board logo

标题: 妈妈咪呀是哪国话?是什么意思? [打印本页]

作者: opeth    时间: 2006-12-25 13:51     标题: 妈妈咪呀是哪国话?是什么意思?

就是马里奥大叔挂掉时候的绝望叫声。大概google了一下,拼法应该是MAMMAMIA或者MAMAMIA,但是还是没查到是什么意思。估计可能是意大利语,因为马里奥是意大利人,有没有人知道具体意思的?

[ 本帖最后由 opeth 于 2006-12-25 13:54 编辑 ]
作者: 古兰佐    时间: 2006-12-25 13:54

以前好象讨论过,好象有人说就是哎呀的意思.........
作者: MysterioJr    时间: 2006-12-25 14:01

蘑菇王国的话`
作者: renvi    时间: 2006-12-25 14:15

意大利语
作者: zhaolinjia    时间: 2006-12-25 14:17

引用:
原帖由 MysterioJr 于 2006-12-25 14:01 发表
蘑菇王国的话`

作者: Loading    时间: 2006-12-25 14:17

兄弟两人来自意大利
作者: 严俊    时间: 2006-12-25 14:23

妈呀,应该就是如此。
作者: zhaolinjia    时间: 2006-12-25 14:25

翻译成“我草~~~~”


笑疯了
作者: sarion    时间: 2006-12-25 14:32

意大利语

类似于我的妈呀,我的天啊等意思
作者: sarion    时间: 2006-12-25 14:33

好像以前体坛上写过的
作者: YukiSony    时间: 2006-12-25 14:35

<猛龙过江> 里面的意大利佬被李小龙打晕时就来了一句哈
作者: JohnStockton    时间: 2006-12-25 14:39

哎喲我的媽呀
就這意思
作者: 采姑娘de小蘑菇    时间: 2006-12-25 14:44

原来是这个意思

意大利语
作者: 利露    时间: 2006-12-25 14:45

教父里面也有这句登场,哈哈
作者: sweden    时间: 2006-12-25 14:49

我干...我干 就是这个意思了
作者: giant    时间: 2006-12-25 15:06

引用:
原帖由 利露 于 2006-12-25 14:45 发表
教父里面也有这句登场,哈哈
好象是在唱舞台剧
作者: xfiori    时间: 2006-12-25 15:25

马里奥为啥设定成意大利人而不是日本人呢?

难道当时就看到了主要战场在国外?
作者: bububububu    时间: 2006-12-25 15:28

taxi3里面史泰龙也说了一句:D
作者: tank149510    时间: 2006-12-25 16:00

意大利……
作者: robbi    时间: 2006-12-25 16:06

西班牙和意大利都有这句话 就是天啊
作者: 利露    时间: 2006-12-25 16:12

引用:
原帖由 giant 于 2006-12-25 15:06 发表

好象是在唱舞台剧
是哦
作者: abe1007之马甲    时间: 2006-12-25 16:35

引用:
原帖由 xfiori 于 2006-12-25 15:25 发表
马里奥为啥设定成意大利人而不是日本人呢?

难道当时就看到了主要战场在国外?
最初大胡子在Donkey Kong上登场的时候还不叫Mario,而是叫“Mr Videogame”或者“Jump Man”。后来北美任天堂一个员工说这个角色长得像单位的某清洁工大叔,而那个大叔正好叫Mario,所以就有了这个名字。因为Mario是典型的意大利名,所以宫本贸干脆将其设计为意大利人的形象,之后将他的形象逐渐完善了,还给他找了个弟弟Luigi,最初出现在“水管兄弟”的街机中。



最早的《大金刚》里的Mario,和现在差别很大。



《大金刚2》里的Mario,形象基本上接近我们熟悉的马大叔了。



后来Mario兄弟的形象基本上就是这样了。一直到现在。



Mario发展到今天,其形象以和蔼可亲而著称。
作者: sgasoka    时间: 2006-12-25 16:37

晕,我一直以为是喊的圣母马莉亚之类的~
作者: oxox    时间: 2006-12-25 16:50

好多 叉烧包.......
作者: 坳由根    时间: 2006-12-25 16:52

就是表示惊讶的意思~~
俺听意大利人说得
作者: sxfddxsxf    时间: 2006-12-25 17:00

难道不是 MAMA,ME,AH吗?
作者: abe1007之马甲    时间: 2006-12-25 17:16

mama = mother
mia = my

楼上understand?

PS:熊猫的相册又挂了,一堆叉……
作者: 小阿福    时间: 2006-12-25 19:03

我记得小时候看过一个动画片,里面的主角就是两个意大利水管工兄弟

貌似应该就是马力噢和路易了


还有,如果你看过意大利语的足球解说,在射门的时候解说员经常会喊这句话

[ 本帖最后由 小阿福 于 2006-12-25 19:04 编辑 ]
作者: zhaolinjia    时间: 2006-12-25 19:06

引用:
原帖由 abe1007之马甲 于 2006-12-25 16:35 发表


或者“Jump Man”。
AIR JORDAN?
作者: lippy    时间: 2006-12-29 11:48

GBA上的mario RPG里面这种话最多了,语速别快,最还什么格里亚多结尾,太逗了
作者: laiyx2001    时间: 2006-12-30 21:32

引用:
原帖由 zhaolinjia 于 2006-12-25 19:06 发表



AIR JORDAN?
这也惊奇
作者: 无忧的烦恼    时间: 2006-12-30 21:56

1:我的妈啊
2:我cao,咋jb整的:D :D
作者: solduchamp    时间: 2006-12-30 22:25

著名乐队ABBA就有首歌叫Mamma Mia...
作者: Endymion    时间: 2006-12-30 22:32

意大利语

好像是表示 good  excellent
作者: grammyliu    时间: 2006-12-30 22:32



地点:德国,汉堡。
关键词:ABBA,Mamamia,红灯区。
作者: LM    时间: 2006-12-31 05:47

妈妈咪呀

如此贴切、形象、生动又国语的一个词 为什么一定要翻译?
作者: redpill    时间: 2006-12-31 09:16

恩,同意楼上,一直当汉语听的
作者: 瞎狗    时间: 2006-12-31 22:40

意大利语,很早的时候就听说了
作者: 紫龍    时间: 2006-12-31 22:44

楼主去看教父……
作者: 我要玩游戏    时间: 2006-12-31 22:51

mia就是mine么,我的物主人称。
就相当于英语的oh mine,或者法语的oh la la,中文的哎呦我的妈:D :D
作者: Biohazard0    时间: 2006-12-31 22:57

意大利
我们国米解说员一老说~
作者: SORAYA    时间: 2006-12-31 23:16

哎哟我的蛋
作者: 8800    时间: 2007-1-1 00:27






欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0