Board logo

标题: 塞尔达中海拉尔文的翻译 - Drowned in Heiuso's Sea [打印本页]

作者: wjbobby    时间: 2006-10-22 17:41     标题: 塞尔达中海拉尔文的翻译 - Drowned in Heiuso's Sea

转载请注明:bbs.wiichina.com
翻译:wjbobby


我们玩塞尔达游戏中的大多数人已经注意到游戏中从时之笛开始使用的一种海拉尔文字。(我没注意到^_^)不过许多塞尔达玩家不知道的是这些文字实际上可以解读和翻译成英语!



任天堂在1998年的时之笛中第一次使用一种可用的海拉尔语言。玩家可以发现海拉尔文字刻在墙上,画在标记上,甚至写在道具上,例如林克的信。这个游戏中出现的海拉尔文字主要是基于日文的。说英语的玩家可以把海拉尔文翻译成日文,再把日文翻译成英文。同样的海拉尔文字在梅祖拉的假面中出现得更多,不过翻译是不可能的,因为所有写着的文字是不能理解的深奥语言。



在梅祖拉的假面之后,下一个出现海拉尔文字的游戏是风之杖。然而,写着的文字呈现了明显的改变——如下图所示,通过风之杖中林克无法理解古代守卫者Valoo,大Deku树和Jabun,当他们对林克说话的时候的图片进一步解说。



那么,我们只能假设风之杖中海拉尔人说的和写的是“现代海拉尔文”,而时之笛中使用的则是“古代海拉尔文”(可能和过去的林克中所涉及的文字一样)。现代海拉尔文第二次短暂的露面是在GBA游戏缩小帽中。每次Ezlo唱缩小林克的不可思议的旋律的时候就可以看到。



那么就产生了一个黎明公主的问题了。看起来有理由相信风之杖中海拉尔大陆的洪水引起的文明进步导致整个海拉尔语言从古代海拉尔语变成现代海拉尔语。顺着这个想法,我们可以假设黎明公主,故事发生于仅仅在时之笛几十年后,会保留古代海拉尔文。可是,仔细观察黎明公主的第二段视频,我发现这是不正确的。

在一个场景中,林克在一个可怕的墓地中和一群骷髅狼战斗。当林克攻击其中一只狼时,他的剑打出的火花点亮了后面的墓碑的样子。在这些墓碑中有用现代海拉尔文写着的碑文!



经过非常仔细的观察后,我能拼写出墓碑上写着的文字:



这些碑文翻译成日语是“heiuso no umi ni kuwaete。”我拿这些译文给我们的日文翻译Glitter Berri,问她知不知道是什么意思。通过她对我的文本的翻译,碑文读作,“Drowned in Heiuso's Sea.”

现在变得很有趣了!墓碑清晰地提到了一个以前没听过的游戏地名:Heiuso's Sea(或者可能是“Heiuso's Sea?”).这个是否意味着海拉尔大陆将会有一个海边的类似沙滩的区域?另外,墓地附近通常有某种村落(PS:不知道原文中这个词指什么)。可能我们将会看见一个海边的村庄。各种的可能性当然很令人激动!离黎明公主发售还有不到一个月了,我肯定我们大家将会很快找出真相来……

PS:原文中还包括了一篇文章来解说海拉尔字母的写法、读音等,实在很佩服国外的塞尔达玩家对塞尔达的钻研精神-_-

附图:1.海拉尔文字音表



2.字母组合表



[ 本帖最后由 wjbobby 于 2006-10-22 17:53 编辑 ]
作者: 真奥丁神    时间: 2006-10-22 17:43

他们说WW的文字其实是假名变体
作者: sarion    时间: 2006-10-22 17:44

他们是说明书么? :D
作者: returner    时间: 2006-10-22 17:50

这篇貌似我怎么很久之前就看过了的?
作者: takeru    时间: 2006-10-22 17:59

游戏人上看过了...
那期忘了
作者: 紫龍    时间: 2006-10-22 18:36

WW的说明书上不是有的啊?
作者: iamzelda    时间: 2006-10-22 18:47

是啊说明书后面有,一直也没重视过。
作者: Leny    时间: 2006-10-22 20:42

为什么当时设计的时候不按英文来呢,刚好就26个,至少还国际化些.

同样的语言设定还有一个 TALES OF ETERNIA 里的"外星语"  ^_^
作者: firesun    时间: 2006-10-22 22:50

因为日本人开发的,自然是按照50音表来设计的。

当年玩風のタクト的时候就曾经翻译过游戏中的文字,不过因为文字量过大而放弃……
作者: 剑爬山    时间: 2006-10-22 22:58

风之杖说明书上有
作者: 斗烟玉    时间: 2006-10-23 04:00

真厉害。
作者: 半熟英雄    时间: 2006-10-23 11:42

忘了,确实风之杖说明书上有。
作者: nilren    时间: 2006-10-23 21:20

最早是那美克星语开创的变体吧……:D 的确是在游戏人里登载过类似的内容,而原版说明书里也有类似的东西。
作者: 长牛角    时间: 2006-10-24 11:31

辨认墓碑文字那段不得不拜




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0