Board logo

标题: YYJoy汉化小组&YXJZY汉化小组正式启动《口袋妖怪DS》汉化工作 [打印本页]

作者: 窗外不归的云    时间: 2006-10-16 22:15     标题: YYJoy汉化小组&YXJZY汉化小组正式启动《口袋妖怪DS》汉化工作

由于YYJoy汉化小组成员Creuset破解了《口袋妖怪DS》中的POKEMON_msg.narc文件,《口袋妖怪DS》汉化成为可能,YYJoy汉化小组经过全组协商,一致通过启动《口袋妖怪DS》汉化工作的决议,即日起YYJoy汉化小组宣布正式对《口袋妖怪DS》展开汉化,希望能通过小组数名成员的努力,为所有口袋迷献上DS上的中文口袋大餐。
YYJoy汉化小组全体成员向全球玩家郑重承诺,绝不会因为Lamer的无聊终止这神圣的工作,请大家支持我们,鼓励我们,即便是我们无所创举,至少,我们这群热血青年曾经投入过……
目前小组破解、美工、文饰均已到位,日语翻译人员略有欠缺,所以希望日语水平高、有过翻译经验、对口袋妖怪有激情的朋友能够投身汉化事业,具体请联系《口袋妖怪DS》汉化项目负责人“初二夏天的回忆”。

Ps.《口袋妖怪DS》汉化工作由YYJoy汉化小组以及YXJZY汉化小组合作启动。

YYJoy汉化小组专用工作论坛:http://bbs.yyjoy.com/forum-65-1.html
作者: qishenhang    时间: 2006-10-16 22:19

沙发要做  不顶不是人
作者: 岩田聪    时间: 2006-10-16 22:21

支持YY!支持汉化组!不要听风言风语!记住你们是最美地!永远支持你们!
作者: starocean    时间: 2006-10-16 22:21

YYJoy汉化小组全体成员向全球玩家郑重承诺,绝不会因为Lamer的无聊终止这神圣的工作,请大家支持我们,鼓励我们,即便是我们无所创举,至少,我们这群热血青年曾经投入过……

顶这句!
作者: 灵り魂    时间: 2006-10-16 22:26

赞!!!!!!顶YY的肺!
作者: ZHOUYI    时间: 2006-10-16 22:35

顶YY,顶汉化组.
作者: 第六季    时间: 2006-10-16 22:40

无条件支持。
作者: lisir    时间: 2006-10-16 22:57

这个是一定要支持的
作者: 玉    时间: 2006-10-16 22:58

支持支持
作者: baby68    时间: 2006-10-16 23:02

绝对支持支持
作者: 窗外不归的云    时间: 2006-10-16 23:05

大家好,我是YYJoy.com-幺幺,看到大家这么热情的讨论,实在是感动。

我想,在成立汉化小组之处,自己就打定主意,为了给大家带来优秀的汉化作品而努力,经过一段时间的筹备,现在《口袋妖怪DS》汉化的工作开始提上工作计划,真的离不开大家的支持。

坦白讲,我自己是一个口袋白痴,对于汉化的工作,也仅仅是起一个统筹的作用,在技术、翻译上都帮不了大忙,所以,幺幺在这里衷心地希望朋友们能够关注我们汉化小组的进度,为这次口袋的汉化出谋划策,一起来为实现口袋DS中文化而努力,我想不但我们内心会感受欣慰,所有的玩家也会感激我们的……
作者: 采姑娘de小蘑菇    时间: 2006-10-16 23:08

应援~~~~
作者: gaokun    时间: 2006-10-16 23:15

这个是今天最帅的消息了
作者: 无心的选择    时间: 2006-10-16 23:19

太赞了~~~无视一切冷嘲热讽吧~~~~~~~加油~~~
作者: 游戏机饭    时间: 2006-10-16 23:21

虽然不怎么喜欢口袋,不过汉化了的话可能还是会尝试下~支持哈~
作者: yaochenbirdman    时间: 2006-10-16 23:21

支持,只要别改成变态的就行,要保留原汁原味的东西!
作者: ANGELZELDA    时间: 2006-10-16 23:35

不玩日版口袋就是为了等这一天
绝对支持!
作者: syo7o8    时间: 2006-10-16 23:40

引用:
原帖由 yaochenbirdman 于 2006-10-16 23:21 发表
支持,只要别改成变态的就行,要保留原汁原味的东西!
可惜,对某些汉化组来说,玩家这点希望是很奢侈的。
作者: fangel    时间: 2006-10-16 23:50

又一波汉化狂潮即将来临:D
作者: firesun    时间: 2006-10-16 23:56

楼主这句话狠的,只要说啥不好的,一个Lamer的大帽子就罩上去了,简直是无差别地图炮攻击嘛。

只希望,保留招式名称、妖怪名称,别的随便翻译吧

或者保留一个这样的版本行不??
作者: qishenhang    时间: 2006-10-16 23:57

引用:
原帖由 syo7o8 于 2006-10-16 23:40 发表

可惜,对某些汉化组来说,玩家这点希望是很奢侈的。
你算什么 你制作游戏了  你为汉化出钱出里了 你品德高尚了?    做人最基本的道理尊重别人的劳动果实  这点都
做不到啊
作者: syo7o8    时间: 2006-10-17 00:15

引用:
原帖由 qishenhang 于 2006-10-16 23:57 发表

你算什么 你制作游戏了  你为汉化出钱出里了 你品德高尚了?    做人最基本的道理尊重别人的劳动果实  这点都
做不到啊
那你是否指点一下,你又算是什么。你有什么资格来教育我做人最基本的东西。
作者: b3b3    时间: 2006-10-17 00:30

支持YY汉化组
作者: ahzhuo    时间: 2006-10-17 00:32

我个人觉得YY太谦逊了
其实统筹工作在TEAMWORK中很重要的
作者: 潜艇厨师    时间: 2006-10-17 00:36

无条件支持汉化工作者
作者: ANGELZELDA    时间: 2006-10-17 02:18

引用:
原帖由 firesun 于 2006-10-16 23:56 发表
楼主这句话狠的,只要说啥不好的,一个Lamer的大帽子就罩上去了,简直是无差别地图炮攻击嘛。

只希望,保留招式名称、妖怪名称,别的随便翻译吧

或者保留一个这样的版本行不??
只要说啥不好的,一个Lamer的大帽子就罩上去

请问YY原文中哪句话表达了这样的意思?

保留招式名称、妖怪名称,别的随便翻译吧

为何保留?翻译这些很有难度吗?一来可以参考动画版,二来也可征集广大资深口袋饭的意见.相信可以做到让大部分人满意.

别说什么从GB时代过来的都看得懂.咱也是从GB时代过来的,可从来玩的就是D商汉化版,何况大批没接触过口袋的玩家,谁看得懂?

汉化游戏的初衷是什么?不就为了使广大因语言障碍而在游戏前却步的玩家能尽情的享受游戏吗?

有些人的想法实在令人无法理解,自己看得懂了就不想游戏被人汉化

那么即使你不支持,也请尊重汉化者吧
作者: b3b3    时间: 2006-10-17 08:02

喜欢玩原版的就玩原版,有小组愿意汉化还有些无聊的家伙在这里JJYY,该干吗干吗去吧
作者: waner    时间: 2006-10-17 08:07

全力支持幺幺~~支持汉化工作者们~~感谢啦~~
作者: 黄天    时间: 2006-10-17 08:10

支持支持 
希望把26号的风雨也一起汉化了
作者: winning20    时间: 2006-10-17 08:19

引用:
原帖由 firesun 于 2006-10-16 23:56 发表
楼主这句话狠的,只要说啥不好的,一个Lamer的大帽子就罩上去了,简直是无差别地图炮攻击嘛。

只希望,保留招式名称、妖怪名称,别的随便翻译吧

或者保留一个这样的版本行不??
没戏,你别做梦了,人家力气都花了,你不认同,就别玩呀。
作者: 海盗旗    时间: 2006-10-17 08:34

不玩口袋妖怪,但要支持一下,楼主多多的汉化吧。
作者: blood    时间: 2006-10-17 08:35

无条件支持LZ
作者: tsubasa2000    时间: 2006-10-17 09:33

千万不要汉化一半提前放出不完整的ROM,小心被JS拿出来骗人。
作者: hsu    时间: 2006-10-17 09:36

哇,楼主又来了
这也汉化,那也汉化,我还崇拜你哦,楼主!
作者: lurist    时间: 2006-10-17 09:40

就等口袋汉化拉!!
强烈支持!
作者: beareve    时间: 2006-10-17 10:05

firesun的建议不错
以前好像就有过这样的例子,汉化以后的口袋妖怪卡带不能跟日版的交换妖怪,因此保留日文的妖怪名、招式名、物品名(可因为有些妖怪需要交换的时候携带道具才能进化)是有必要的啊
我觉得保留以上的部分,然后剧情、物品介绍方面汉化一下,出这样一个版本。我想,这就是像我这样从1代一直玩过来的口袋爱好者盼望的汉化版本

谢谢
作者: 装机工    时间: 2006-10-17 10:06

不是听说这个rom很难搞定么?难道LZ有突破了!?
作者: b3b3    时间: 2006-10-17 11:29

保留日文的妖怪名、招式名、物品名的话,那就是不完全汉化了
希望玩汉化版的人应该大部分是看不懂日文的,看的懂日文的也不需要玩汉化版
汉化版之间能互相交换妖怪不就行了
作者: crazyundead    时间: 2006-10-17 12:59

YYJoy汉化小组全体成员向全球玩家郑重承诺,绝不会因为Lamer的无聊终止这神圣的工作,请大家支持我们,鼓励我们,即便是我们无所创举,至少,我们这群热血青年曾经投入过……
鼓励你们!!
作者: 哼3    时间: 2006-10-17 13:11

汉化能让TG有些想接触口袋又受不了满屏幕假名的人加入进来(毕竟不是从前了 要不是我GB日文版玩过来的 现在让我玩这系统我哪受的了 )

我支持LZ

[ 本帖最后由 哼3 于 2006-10-17 13:12 编辑 ]
作者: 疯狂大石头    时间: 2006-10-17 13:41

HOHO,终于来了。
"绝不会因为Lamer的无聊终止这神圣的工作"这句要顶!
作者: gjacmilan    时间: 2006-10-17 14:01

我忍。。我等。。。
作者: 1刀2    时间: 2006-10-17 14:16

这个系列不太感冒 但凡见"汉化"二字就无条件支持
作者: 雨鸟    时间: 2006-10-17 15:55

引用:
原帖由 ANGELZELDA 于 2006-10-17 02:18 发表

只要说啥不好的,一个Lamer的大帽子就罩上去

请问YY原文中哪句话表达了这样的意思?

保留招式名称、妖怪名称,别的随便翻译吧

为何保留?翻译这些很有难度吗?一来可以参考动画版,二来也可征集广大资深 ...
说得好,如果保留了这些不译,对我们这种不懂日文的人玩起来会有非常大的不便。
其实名字有什么关系?《合金装备》、《潜龙谍影》、《燃烧战车》,只要提起都知道是《MGS》不就行了?实在看不惯的玩日版就是了。为何非要把自己的感觉强加在其他人身上?没人强迫你们来玩汉化版啊?
作者: b3b3    时间: 2006-10-17 17:15

支持将所有日文都翻译的完全汉化版
作者: edgar    时间: 2006-10-17 18:58

绝对支持啊,顺路BS一下SB Lamer们!
作者: 卡米哇可可    时间: 2006-10-17 19:03


汉化不容易啊!
作者: NintendoWii    时间: 2006-10-17 19:24

绝不会因为Lamer的无聊终止这神圣的工作

汉化小组就应该有这样的宽宏大量
作者: 加菲小铺    时间: 2006-10-17 19:37

赞!!!顶!!!!
作者: drift    时间: 2006-10-18 09:30

支持!希望有始有终.
作者: OK    时间: 2006-10-18 09:31

支持汉化!
作者: 海苔    时间: 2006-10-18 10:39

好哎,虽然不喜欢,但名作还是要支持




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0