Board logo

标题: virtua fighter 的简称是 vf 还是 vr? [打印本页]

作者: casaba22    时间: 2006-9-17 14:41     标题: virtua fighter 的简称是 vf 还是 vr?

见到很多叫vr,记得过去我也叫vr战士,现在已经改正了,我只说vf,不说vr战士了
作者: 泡泡嘴    时间: 2006-9-17 14:48

1  VR战士
2   VF

叫VR那就错了
作者: CHARAZNABLE0079    时间: 2006-9-17 14:52

废话,当然取两个单词的头一个字母
作者: hidekeem    时间: 2006-9-17 15:19

不是一直都叫做VF的么
作者: golden    时间: 2006-9-17 15:23

最早只有街机时候一直叫VR战士的
作者: hidekeem    时间: 2006-9-17 15:24

哦 我说错了 ... 一直都叫VR的 但好象从4以后就开始叫VF了
作者: 真阿拉鬱悶安    时间: 2006-9-17 16:03

vr戰士
vf
作者: kukutiti    时间: 2006-9-17 17:02

VR是世嘉第一款采用多边形技术的赛车游戏,当时的MD原版卡个头比较大,非黑色系。
作者: 1刀2    时间: 2006-9-17 17:07

2楼的正解
作者: 大头木    时间: 2006-9-17 18:00

vr战士=vf.
并没有冲突.

那个f就是fighter,翻译来就是战士,

全名virtual fighter,叫vr战士也可,叫vf X代也可.
作者: gogogo    时间: 2006-9-17 18:32

…… 这个有什么必要讨论的么
作者: casaba22    时间: 2006-9-17 18:59

引用:
原帖由 gogogo 于 2006-9-17 18:32 发表
…… 这个有什么必要讨论的么
这是个细节问题


作者: CoolMat    时间: 2006-9-17 19:10

2楼正解???
作者: casaba22    时间: 2006-9-17 19:16

感觉 vr代替 virtua 也有点不妥


vr更应该理解成virtua racing

所以最好还是叫vf

中文直接翻译 虚拟战士?嘿嘿。。不深究了


作者: 莎木迷    时间: 2006-9-17 19:21

VF比较正统一点
作者: doomking    时间: 2006-9-17 19:26

VF或者VR战士
作者: 人人有肉吃人人有ps3玩    时间: 2006-9-17 21:20

我想挨着个的拜下前面一些楼的朋友
作者: 比卡丘    时间: 2006-9-17 22:03

一般口头读的时候叫VR战士,写正文的时候一般都是VF……
作者: 鲜奶杯    时间: 2006-9-17 22:37

这个VR的译名貌似有传统的,从VR赛车到VR战士再到VR战警~~~
作者: Griffith    时间: 2006-9-17 23:24

更习惯叫VR战士
作者: van601030    时间: 2006-9-17 23:37

VF~~~~`

不过俺一般叫VR战士
作者: van601030    时间: 2006-9-17 23:38

引用:
原帖由 鲜奶杯 于 2006-9-17 22:37 发表
这个VR的译名貌似有传统的,从VR赛车到VR战士再到VR战警~~~
还有VR网球呢
作者: abe1007之马甲    时间: 2006-9-18 00:04

本来VR是由于Virtua Racing 得名的,但是自从VR赛车之后就有了Virtua Fighter,最早台湾叫VR快打,类似的还有街头快打(Street Fighter)、真人快打(Mortal Kombat)、毒蛇快打(Fighting Vipers),怎么是个格斗游戏都叫快打……

至于Virtua Fighter里的Virtua 到底应该叫什么,几乎所有的中文杂志都将其翻译为VR,反正Virtua 里也有这两个字母。后来的VR战警、VR网球、VR射手什么的就这么习惯地叫开了。所以现在,VR战士和VF都是Virtua Fighter的正确名称,也是约定俗成的原因。这就和Dragon Quest为什么叫勇者斗恶龙一样,当初没有什么道理,现在也就别问为什么了。想想DQ8发售时这里还有人主张给它起个新的译名,真是画蛇添足得紧。
作者: Lickerweng    时间: 2006-9-18 08:44

不知道,好像我一直都是叫VR的!
作者: PENNYSHAW    时间: 2006-9-18 10:58

最终幻想
FF

有啥区别?
作者: 比卡丘    时间: 2006-9-18 14:55

VR只要读两个音,VF则多一个拗口,所以说VR,写VF
作者: casaba22    时间: 2006-9-18 23:47

引用:
原帖由 鲜奶杯 于 2006-9-17 22:37 发表
这个VR的译名貌似有传统的,从VR赛车到VR战士再到VR战警~~~
对啊!!!
作者: casaba22    时间: 2006-9-18 23:49

引用:
原帖由 abe1007之马甲 于 2006-9-18 00:04 发表
本来VR是由于Virtua Racing 得名的,但是自从VR赛车之后就有了Virtua Fighter,最早台湾叫VR快打,类似的还有街头快打(Street Fighter)、真人快打(Mortal Kombat)、毒蛇快打(Fighting Vipers),怎么是个格斗 ...
感谢您的指点解惑
作者: casaba22    时间: 2006-9-18 23:54

基本总结


鉴于sega历代推出的以“virtua”为前缀的3d游戏的中文命名习惯

virtua fighter


可以称之为:

VR战士(传统译名方法)

或者

VF(英文首字幕简称)




非常感谢大家的讨论和指点解惑


thanks a lot!

[ 本帖最后由 casaba22 于 2006-9-18 23:57 编辑 ]
作者: casaba22    时间: 2006-9-19 00:06

其实这一直都是我心里的一个“结"


今天各位能给在下一个”了断“,真的很舒坦。。。

呵呵,以后偶说vr战士的时候就自在多了(搞清楚了主要是):D
作者: 第N个新来的小P孩    时间: 2006-9-19 02:11

引用:
原帖由 casaba22 于 2006-9-17 19:16 发表
感觉 vr代替 virtua 也有点不妥


vr更应该理解成virtua racing

所以最好还是叫vf

中文直接翻译 虚拟战士?嘿嘿。。不深究了

电脑战机就更难翻译了……
virtua on
虚拟之上??

作者: F。I。R    时间: 2006-9-19 10:54

以前叫VR不知道什么时候改叫VF了,晕!
作者: dragonfly    时间: 2006-9-29 17:47

这个还要研究呀?
作者: 阿西达卡    时间: 2006-9-29 18:54

Virtua是虚拟吧,SEGA的VR系列游戏很多阿
VR赛车、VR足球、VR网球、VR ON(理解为开关容易一点吧)、VR战士等

至于中国很多叫VF为“VR”的,我觉得一来是因为VR系列中VF最为有名
二来游戏标题中VF的VR比较醒目,当然也不排除那个年代不认识英文FIGHTER意思的可能

就像很多报亭的老板管UCG直接叫“游戏机”,或是有的地方管PS系游戏机直接叫SONY,以前管MD叫SEGA一样吧
可能只是没那么多途径了解相关的知识才产生的东西。

PS:格斗之蛇的FV应该就是故意将VF的字母颠倒产生的名字,因为该游戏追求的完全是如同TK一般的爽快,和VF有本质的区别
如WARIO/MARIO,PEKMON/PIKMIN,例子很多,制作人的小乐趣
作者: SORAYA    时间: 2006-9-29 20:00

VR ON应该理解为虚拟驾驶
作者: stryker    时间: 2006-9-30 10:11

。。。。。

Virtua明显是Virtual的变体,去掉L的原因我觉得是因为日本人念不好l的音,会使Virtual念起来很费劲,所以改了个很个性很unique的字Virtuavirtual

Virtual
(形) 虚的, 有效的, 实质的
(名) 虚拟, 计算机化的对一真实物件的演示 (计算机用语)

VR我认为也不是什么Virtua Racing的缩写,而是Virtual Reality的缩写,也就是虚拟现实。当原来游戏画面还停留在2D水平的时候,基本上都是认为要靠3D图像来虚拟现实,所以VR在那个时代是个很热门的词。自然一些3D的赛车和格斗游戏被冠上VR的名字也不奇怪。

[ 本帖最后由 stryker 于 2006-9-30 10:12 编辑 ]
作者: edwang    时间: 2006-9-30 16:44

一直叫的VR战士
听不明白的就换VF




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0