Board logo

标题: 转自NDSMAN,FFIII与新牧场物语汉化始动! [打印本页]

作者: NintendoWii    时间: 2006-8-22 19:02     标题: 转自NDSMAN,FFIII与新牧场物语汉化始动!

江南飘乐:
            剧情翻译中……
            非剧情部分资料搜集、翻译中……
            字库整理中……

            翻译进度……17%
            非剧情部分资料整理、翻译……90%
            字库整理……100%
            字库扩容……0%出了点问题……

http://blog.ndsman.net/bbs/read.php?tid=37500


新牧场物语BY MOBILE
http://blog.ndsman.net/bbs/read.php?tid=37731





[ 本帖最后由 NintendoWii 于 2006-8-22 19:05 编辑 ]
作者: 日曜の雨    时间: 2006-8-22 19:04

日版先看个大概,美版再来补完细节。
作者: NintendoWii    时间: 2006-8-22 19:07

据说NDSBBS汉化速度比NDSMAN还快,因为他们采用网页汉化方式
呵呵,这两个论坛真是奇怪,非要撞车
还要,那个汉化新牧场物语的小组也很奇怪,以前DS的牧场物语还没汉化好,就开始汉化这款个人认为很差劲,很反感的新牧场物语
尊重他们的选择就是了
作者: fangel    时间: 2006-8-22 19:09

在美版前华丽完成吧
作者: ahzhuo    时间: 2006-8-22 19:11

有竞争才有动力
鉴于两论坛长期以来的积怨
估计速度不会慢的
作者: NintendoWii    时间: 2006-8-22 19:13

目前来说,NDSBBS采用网页形式汉化速度明显领先NDSMAN,这样一来两个论坛一起汉化此作,非要搞重复工作,有必要吗?有那个闲情还不如去汉化其它游戏,真是的,都不知道那些网站建立者脑袋在想什么
作者: 1987sfd    时间: 2006-8-22 19:14

引用:
原帖由 NintendoWii 于 2006-8-22 19:07 发表
据说NDSBBS汉化速度比NDSMAN还快,因为他们采用网页汉化方式
呵呵,这两个论坛真是奇怪,非要撞车
还要,那个汉化新牧场物语的小组也很奇怪,以前DS的牧场物语还没汉化好,就开始汉化这款个人认为很差劲,很反感的新牧 ...
你也知道你这个是个人认为那还废什么话  找事就是 你不喜欢别人就不喜欢啊 没事去玩过家家吧 别在这对汉化工作者的工作品头论足 小孩一个
作者: 日曜の雨    时间: 2006-8-22 19:14

引用:
原帖由 ahzhuo 于 2006-8-22 19:11 发表
有竞争才有动力
鉴于两论坛长期以来的积怨
估计速度不会慢的
其实是浪费汉化人力资源。
作者: 黄天    时间: 2006-8-22 19:15

我倒喜欢新牧场物语
不过这次游戏中的BUG真是多的惊人

真不明白为什么非要撞车
把有限的人力凑一起一起汉化不是更快吗?
难道国内的汉化组就不知道团结吗?
说来说去都是想邀功
难道一个游戏出2个不同的汉化版本有意义吗????
作者: 恋月星痕    时间: 2006-8-22 19:19

MOBILE是汉化新牧场的
不包括NM跟NB.
这次FF3是MOBILE跟NB一起汉化的-_-
作者: ywlnn    时间: 2006-8-22 19:24

赞啊,这个要敬礼的
作者: czzj12345    时间: 2006-8-22 19:25

汉化赞!
作者: NintendoWii    时间: 2006-8-22 19:26

引用:
原帖由 1987sfd 于 2006-8-22 19:14 发表

你也知道你这个是个人认为那还废什么话  找事就是 你不喜欢别人就不喜欢啊 没事去玩过家家吧 别在这对汉化工作者的工作品头论足 小孩一个
这位朋友你是怎么了,想吵?
作者: NintendoWii    时间: 2006-8-22 19:29

引用:
原帖由 1987sfd 于 2006-8-22 19:14 发表

你也知道你这个是个人认为那还废什么话  找事就是 你不喜欢别人就不喜欢啊 没事去玩过家家吧 别在这对汉化工作者的工作品头论足 小孩一个
我难道评论一款游戏还需要你来决定?
我说新牧场物语垃圾又怎样,那是我自己认为的,我不能说出来?不能发表自己的意见?
对汉化工作者品头论足?我是不是那种不珍惜汉化者的人?我是否骂过汉化者了?
作者: 野兽派    时间: 2006-8-22 19:33

引用:
原帖由 NintendoWii 于 2006-8-22 19:26 发表

这位朋友你是怎么了,想吵?
请你站在对方的立场上想一想,

至于新牧场渣不渣,各人有各人的判断能力,用不着你一便一便的损!!

以上
作者: NintendoWii    时间: 2006-8-22 19:37

引用:
原帖由 野兽派 于 2006-8-22 19:33 发表


请你站在对方的立场上想一想,

至于新牧场渣不渣,各人有各人的判断能力,用不着你一便一便的损!!

以上
怎么了?难道我没有损的资格?
我就是不喜欢这渣游戏的画面风格,怎样?
游戏作为10周年纪念作,完全没有之前的作品那样有魅力!
画面细节的表现可以说是系列发售以来,或者说NDS所以游戏表现很差的一款的!
作者: ahzhuo    时间: 2006-8-22 19:38

稍微留心点就该知道
上次的牧场测试办是mobile和nb联合汉化
最后发布的时候还特地标注不允许nm转载
到时候两家别战起来就的烧香了
还奢谈什么浪费资源
作者: waner    时间: 2006-8-22 19:39

这个是要绝对绝对的支持地~~
作者: 1987sfd    时间: 2006-8-22 19:45

引用:
原帖由 NintendoWii 于 2006-8-22 19:37 发表

怎么了?难道我没有损的资格?
我就是不喜欢这渣游戏的画面风格,怎样?
游戏作为10周年纪念作,完全没有之前的作品那样有魅力!
画面细节的表现可以说是系列发售以来,或者说NDS所以游戏表现很差的一款的!
那你就象个女人一样磨磨叽叽一遍又一遍没完没了了是吧 啥也不说了 你继续
作者: 我是新马    时间: 2006-8-22 19:45

NM和NB是死对头,NB还曾盗用NM的DPG资源....
作者: 野兽派    时间: 2006-8-22 19:45

引用:
原帖由 NintendoWii 于 2006-8-22 19:37 发表

怎么了?难道我没有损的资格?
我就是不喜欢这渣游戏的画面风格,怎样?
游戏作为10周年纪念作,完全没有之前的作品那样有魅力!
画面细节的表现可以说是系列发售以来,或者说NDS所以游戏表现很差的一款的!
你真的有资格吗?

你有买z吗,你有给与制作小组相应的汗水钱吗?

既然没有,你又有什么资格评论这游戏是渣?

这个游戏是好是坏,在我入z之前,无法评论,我只能说制作小组努力了。

[ 本帖最后由 野兽派 于 2006-8-22 19:47 编辑 ]
作者: BeastMa    时间: 2006-8-22 19:47

虽然我尊重汉化者的个人意志,但是这样的重复劳动事情一遍又一遍重演,确实挺傻的……
作者: welsper    时间: 2006-8-22 19:52

既生瑜何生亮
作者: YP260    时间: 2006-8-22 20:22

引用:
原帖由 NintendoWii 于 2006-8-22 19:37 发表

怎么了?难道我没有损的资格?
我就是不喜欢这渣游戏的画面风格,怎样?
游戏作为10周年纪念作,完全没有之前的作品那样有魅力!
画面细节的表现可以说是系列发售以来,或者说NDS所以游戏表现很差的一款的!
萝卜青菜,论坛上只要自己不喜欢的游戏就你一句渣我一句渣,这样还有什么意思?
不喜欢可以不玩,没人逼你
作者: 日曜の雨    时间: 2006-8-22 20:24

引用:
原帖由 我是新马 于 2006-8-22 19:45 发表
NM和NB是死对头,NB还曾盗用NM的DPG资源....
NB是被NM黑的吧。:fq10:
作者: dorashop    时间: 2006-8-22 20:25

NB管理员太小心眼。。。
作者: 别处看看    时间: 2006-8-22 20:30

这都能吵...

对NB的看法...兴兴奋奋注册个ID去那边下载...一看,操,,,下载都要钱...麻痹,你设置0元不行么
作者: 日曜の雨    时间: 2006-8-22 20:32

引用:
原帖由 别处看看 于 2006-8-22 20:30 发表
这都能吵...

对NB的看法...兴兴奋奋注册个ID去那边下载...一看,操,,,下载都要钱...麻痹,你设置0元不行么
记得只收很少钱的——除了那个GBA的H - GAME大全。:fq10:
随便帮下别人的忙就有了。
作者: 别处看看    时间: 2006-8-22 20:36

这个对新来的可不友好哦.发了两贴还没有钱,利马走人
作者: qiqidudu    时间: 2006-8-22 20:38

不错
作者: 日曜の雨    时间: 2006-8-22 20:41

引用:
原帖由 别处看看 于 2006-8-22 20:36 发表
这个对新来的可不友好哦.发了两贴还没有钱,利马走人
不能太没耐心啊……
况且那里的几个斑竹还是比较有实力的,东西也还多。
不过我也好久没去了,经常我就连不上。
作者: ZHOUYI    时间: 2006-8-22 20:45

反正等着玩就是了...
作者: ps2girl    时间: 2006-8-22 20:48

渺小地期待下
作者: 卡米哇可可    时间: 2006-8-22 20:49

等FF3
把字搞大点
原版地字太小鸟
作者: sivalei    时间: 2006-8-22 20:53

新论坛都要经历过的

汉化也成了功利。。。。哎
作者: kleiber    时间: 2006-8-22 20:55

汉化完去买NDS!!
这个应该还不算浪费资源
看动画时才发现那么多翻译组翻一部作品 真不知说什么好
作者: 威威    时间: 2006-8-22 20:56

期待FF3完美汉化
作者: 劳模    时间: 2006-8-22 21:05

两团为了争夺内地DS汉化NO1展开激烈PK
作者: 店小七    时间: 2006-8-22 21:14

竞争是好事……
作者: 阿西达卡    时间: 2006-8-22 21:29

ff3期待

牧场没兴趣,忒累
作者: arex    时间: 2006-8-22 21:31

看看谁家的质量高.....
作者: 海苔    时间: 2006-8-22 21:34

有人汉化总是好事,先别管游戏怎么样
向汉化者致敬
作者: xdfocus1    时间: 2006-8-22 21:55

楼上的各位评论的时候为什么不先了解一下呢?NDSBBS那边网页形式的翻译完全是网友自发的行为。什么时候又变成两个论坛的竞争了。
作者: 斗烟玉    时间: 2006-8-22 22:40

支持
作者: 轻武器    时间: 2006-8-22 23:10

我现在上不了NB,来不来就“找不到网页”,放弃了~~
NM速度不错,气氛也和谐,斑竹们基本都是任氏的死忠,爽啊
作者: 我不懂    时间: 2006-8-22 23:35

引用:
原帖由 dorashop 于 2006-8-22 20:25 发表
NB管理员太小心眼。。。
同感,以为自己很nb
作者: kaikaimao    时间: 2006-8-23 00:59

同感,感觉过于功利,觉得如果变大了就会收费的。
作者: 洛克狼    时间: 2006-8-23 10:02

那要看谁的车头大,车身重了

其实撞车也未必不是件好,应该有些小组的汉化能力有限嘛,也有的小组也只是3分钟热血,打一下闪电,不下雨的

(-_,-|||)
作者: 洛克狼    时间: 2006-8-23 10:06

引用:
原帖由 别处看看 于 2006-8-22 20:30 发表
这都能吵...

对NB的看法...兴兴奋奋注册个ID去那边下载...一看,操,,,下载都要钱...麻痹,你设置0元不行么
rom也不要钱的,只是统计下载流量而已……

至于其他东西,花点钱也算是尊重人家的劳动成功嘛,又不是真的rmb
作者: yuxiaogang    时间: 2006-8-23 10:26

这年头花假钱都有叫冤的

真tm共产主义阿
作者: 風使い    时间: 2006-8-23 11:25

期待一个月内出品
作者: BDjoe    时间: 2006-8-23 11:58

不错好事
作者: Azrael    时间: 2006-8-23 12:59

一部片子有那麽多字幕組搞字幕,一種類型的軟件也有那么多品種

怎么就不能讓人撞車漢化遊戲?

兩組人有沒有仇恨不清楚,就算沒有,也不至於他在漢化我就不能漢化了吧?
作者: fangel    时间: 2006-8-23 13:54

关键抢时间了
作者: toriamos    时间: 2006-8-23 14:40

支持汉化
作者: 日曜の雨    时间: 2006-8-23 14:50

引用:
原帖由 Azrael 于 2006-8-23 12:59 发表
一部片子有那麽多字幕組搞字幕,一種類型的軟件也有那么多品種

怎么就不能讓人撞車漢化遊戲?

兩組人有沒有仇恨不清楚,就算沒有,也不至於他在漢化我就不能漢化了吧?
游戏汉化和动画搞字幕,复杂度、工作量好象都不可同日而语哪。
作者: 兵者诡道    时间: 2006-8-23 15:52

向汉化人致敬先.....
作者: kleiber    时间: 2006-8-23 16:01

向所有把汉化坚持完成的汉化者致敬
作者: 可爱小蓝蓝    时间: 2006-8-23 16:04

引用:
原帖由 日曜の雨 于 2006-8-23 14:50 发表

游戏汉化和动画搞字幕,复杂度、工作量好象都不可同日而语哪。
其实没有什么的可比性,以翻译这个环节做例子
游戏的汉化只要翻译者水平足够就可以,一字一句翻没有什么不妥.做好润色就行
而动画作品就有些不同了,一来听力有要求了,二来对作品的熟悉程度也有要求(虽然这个是有感情才会有动力,不过自从接触过某个字幕组后让我改变这个想法,该组字幕多数用来沽名钓誉).如果是keroro这样的作品,那对翻译者的动漫知识也有很高的要求...

最后还是要说一句,撞车后如何做的决定权在汉化人员的手里,不相关的人没有任何发言权.
作者: Azrael    时间: 2006-8-23 16:05

引用:
原帖由 日曜の雨 于 2006-8-23 14:50 发表

游戏汉化和动画搞字幕,复杂度、工作量好象都不可同日而语哪。
問題不在這裡。

人力資源不是1+1=2這么簡單
作者: winning20    时间: 2006-8-23 20:46

如果不撞车,CGP的网站上,怕是能写上所有GBA的游戏吧,都是进度1%。
作者: 洛克狼    时间: 2006-8-23 20:58

引用:
原帖由 winning20 于 2006-8-23 20:46 发表
如果不撞车,CGP的网站上,怕是能写上所有GBA的游戏吧,都是进度1%。

作者: NintendoWii    时间: 2006-8-23 21:03

问题也终于解决了,难得啊,NB和NM
作者: 阿拉鬱悶安    时间: 2006-8-25 09:09

歡迎漢化,這些遊戲看不懂樂趣大減~
作者: zero7rock    时间: 2006-8-25 11:19

举国欢庆。。。




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://bbs.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0