大侠
原帖由 狮子歌歌 于 2017-5-3 10:33 发表 posted by wap, platform: 小米3 第一点你说到某些人痛点帮他们散发了胸中闷气被加祭扫很正常啊 第二点一个游戏打了补丁增加字幕大小也改变不了大多数游戏是以能听懂玩家为目标开发的 字幕是额外选项啊 仙剑肯定是 ...
查看详细资料
TOP
禁止访问
魔神至尊
原帖由 切糕 于 2017-5-3 10:44 发表 嗯,看来塞尔达荒吹是给少数听不懂玩家开发的游戏,字幕都关不掉,这种游戏应该遭到大多数玩家的集体抵制
姐夫
五道杠
逆转王
原帖由 @KIRITE 于 2017-5-3 10:56 发表 第一张截图,我指我对你的回复是普通回复,并没有撩不撩的问题 第二张截图,说的是厂商已经有认识到这一点,至少SE在今后其他游戏的汉字尺寸上会有改进。当然不止这一个游戏,比如如龙0也有字体加大补丁(游戏删了所以没截图),这个和10年多前游戏没有中文化一样,改进是一步步来的,我们不指望一口气吃成胖子,但你的态度是“你们弃疗吧,再蹦哒也不会有厂商理你的”,这就和这贴讨论的气氛格格不入了。 另外,加大字幕≠字幕各个大如牛,就好比现在游戏用12号大小,如果今后尺寸能调整到16号,就能在电视机上观感好不少。 另外,不要觉得国外厂商对待汉化就是”原文本外包翻译,然后另存为“这么敷衍了事。TLOU里冷笑话都是二度创作,P5的汉化甚至涉及到美术UI重新做图,以及课堂知识,填字谜的重新设计。所以我相信厂商在字体大小方面是一定会有改进的。
原帖由 狮子歌歌 于 2017-5-3 11:13 发表 posted by wap, platform: 小米3 请不要脑补我的态度 我当然知道改进是一点点的 而且有些游戏本地化做的很优秀 对此类游戏有兴趣的都该支持下 但即使是你觉得应该感恩戴德的体验也是转过手的 我只是说了客观事实 ...
原帖由 @KIRITE 于 2017-5-3 11:21 发表 我前面都说了,你的话没错,但是在这贴里这种场合说,不合适 这贴大家讨论的主题是非母语游戏的字幕大小 而不是“仙剑为啥还需要上中文字幕”或者“日本玩家在讨论塞尔达为啥要加日文字幕”这样的母语讨论
魔头
原帖由 狮子歌歌 于 2017-5-2 19:49 发表 posted by wap, platform: 小米3 对于能听懂的人,字幕是一个影响体验的东西
原帖由 孤高的弑神者 于 2017-5-2 23:00 发表 posted by wap, platform: iPhone 一个猜想不一定对~~ 可能大部分游戏中留给字幕的位置,长度宽度是固定的,英文之类的字母文字,其实在那个比例下是看得清的,同样的尺寸换成方块汉字以后就难辨认了… 以上自己想 ...
原帖由 狮子歌歌 于 2017-5-3 11:32 发表 posted by wap, platform: 小米3 我向来不把什么不合时宜当真,只当是"辩不过你,也不能落下风" 况且顶楼脏话满篇,一点没有讨论的氛围,只是某群人泄愤的垃圾桶,这倒合时宜了
侠客
原帖由 @KIRITE 于 2017-5-3 12:06 发表 这没办法,毕竟是楼主发起的话题而不是回帖。再说了,楼主话糙理不糙。 你前面说我脑补你的态度“你们弃疗吧,再蹦哒也不会有厂商理你的” 就是根据你这句话得出的 ”不是我跟你说,是制作商不屌你个事,就是来赚你钱也不在乎“
天外飞仙
原帖由 狮子歌歌 于 2017-5-3 12:46 发表 posted by wap, platform: 小米3 你总喜欢"针对","根据xx得出",不过大都是脑补 也不看看自己上一句说的是什么 我也只是针对你的"你和我说"回帖 而且我并没有和你说 你还有点吹毛求疵,你的意思是既然厂家出繁体 ...