» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[新闻] 這生化7的繁中版翻譯還是挺有親切感的

引用:
原帖由 很苦的熊 于 2017-1-24 14:53 发表
那么,死燃左是什么?
死了,撚字就是加強語氣
Just die和Just fucking die的分別


TOP

posted by wap, platform: 小米 红米1S
翻译得不错。



TOP

燃=男性性器官,读“nen”。例:燃样、燃头。同义词:柒、春、鸠。一般做名词。
咗=了,死燃咗=死了,图中句子里“燃”是用来加强语气,也可用女性性器官的代码词代替“燃”。

[ 本帖最后由 cong2004 于 2017-1-24 16:24 编辑 ]


本帖最近评分记录
  • mitsuna 激骚 +1 恭喜发财 2017-1-24 19:04

TOP

posted by wap, platform: Chrome
..不买不玩,

本帖最后由 radiator 于 2017-1-24 18:28 通过手机版编辑

TOP

posted by wap, platform: iPhone
撚等同于卵,作用是语气助词
比如: 无撚用=没卵用
游戏里面这样翻译确实不太合适,正如楼上说的,不文不白

TOP

posted by wap, platform: Android
标题的亲切感换成优越感,才是lz的话

TOP

引用:
原帖由 tobewind 于 2017-1-24 18:54 发表
posted by wap, platform: Android
标题的亲切感换成优越感,才是lz的话
這都能想成優越不優越你是有多自卑

TOP

posted by wap, platform: iPhone
究竟是港人是被这种港灿坏了名声,还是港人多数是这种港灿?

TOP

posted by wap, platform: Firefox
引用:
原帖由 @reg-neo  于 2017-1-24 19:26 发表
究竟是港人是被这种港灿坏了名声,还是港人多数是这种港灿?
简体中文
繁体中文
香港中文

TOP

我广东话不怎么好

但看到这样的字幕不懂为何有一种亲切感, 也许我是看港片大的
就好像那个小李老母飞刀也会会心一笑

TOP

posted by wap, platform: Firefox
引用:
原帖由 @你老闆  于 2017-1-24 18:59 发表
這都能想成優越不優越你是有多自卑
自卑个毛线,你就享受你的亲切中文吧。

TOP

posted by wap, platform: GOOGLE
还有份文档里面把骂翻译成闹

TOP

posted by wap, platform: Android
洗地工究竟知不知道港灿在论坛的名声有多差,不过lz主战场是隔壁s1动漫区,他在那边倒是很克制

TOP

这是什么傻逼翻译

TOP

引用:
原帖由 dante888 于 2017-1-25 09:12 发表
posted by wap, platform: Android
洗地工究竟知不知道港灿在论坛的名声有多差,不过lz主战场是隔壁s1动漫区,他在那边倒是很克制
怎麼你說得我好像要解決或者發脾氣似的
你們喜歡啊

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博