» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

中国字一点都不酷,还是少翻译比较好

posted by wap, platform: 红米Note3
还是民间汉化自由啊,瞬间这么觉得


TOP

posted by wap, platform: iPhone
“太空战士”绝壁炸裂。



TOP

posted by wap, platform: Chrome
logo设计得不好看,和中国字有什么关系。




这logo不比原版好看?

本帖最后由 jump 于 2016-12-7 03:44 通过手机版编辑


本帖最近评分记录
  • smokesnake 激骚 +1 最骚 Rated by wap 2016-12-7 04:15
  • grammyliu 激骚 +1 最骚 Rated by wap 2016-12-7 04:12

TOP

posted by wap, platform: iPhone
logo做成中文没问题,问题是设计得太差了

TOP

posted by wap, platform: Chrome
薯片真是越来越low了,最近日呆游戏玩太多玩傻了吗?
本帖最近评分记录

TOP

不得不吹一波暴雪,守望先锋Logo汉化真心没问题

TOP

引用:
原帖由 haiwen417 于 2016-12-6 17:44 发表
posted by wap, platform: 红米Note3
字体选得不好而已,找个书法家提个字,逼格分分钟秒英文。
非常赞同,做个PPT字体选不好不也大打折扣。

TOP

引用:
原帖由 BeastMa 于 2016-12-7 02:03 发表
posted by wap, platform: iPhone
Go 走

HP 生命
MP 魔法

㎞/h 公里/每小时

KO 打倒

NBA 美国职业男篮…
完全不会外语的o hp mp ko nba都不知道什么意思

TOP

posted by wap, platform: Meizu 魅蓝2
引用:
原帖由 @arex  于 2016-12-7 08:37 发表
不得不吹一波暴雪,守望先锋Logo汉化真心没问题
瞧这蠢封面
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

posted by wap, platform: Chrome
ow封面确实烂到家

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @BeastMa  于 2016-12-7 02:03 发表
Go 走

HP 生命
MP 魔法

㎞/h 公里/每小时

KO 打倒

NBA 美国职业男篮…
除了nba已经成为全民惯用语,普及度超过中文译名之外,其他那些都很有必要翻。没玩过游戏的人看见hp和mp肯定不懂,玩了之后能明白是血和魔,但全称还是未必能想到。公里/每小时多好,小时比一个字母缩写h直观多了。

TOP

引用:
原帖由 星无火 于 2016-12-6 20:24 发表
不抵触外语,但花钱买中文版的游戏,里面出现英文算怎么回事?货不对板,和伪劣产品有什么区别?
标题LOGO也就算了,但菜单选项、人物属性翻译成中文是天经地义的,以前一直不汉化才莫名其妙。
如果不常玩游戏,谁 ...
没错,就应该全部都翻译。就FF15里,加技能的那玩意,港版叫AP,国行叫技能点数,说真的,这AP要是不带入游戏里,我还以为和HP、MP、SP是同一类东西呢,翻译成技能点数,简洁明了。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
单说LZ贴出的启程那段话,简体翻译比繁体翻译看着舒服多了,想想过去繁体中文FF13,看那种鬼翻译不如直接看英文

TOP

字体的问题,不要怪汉字Ok~

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @星无火  于 2016-12-6 20:25 发表
典型的机翻。
直接翻成老大就可以,根本不会有人把“第X代”当作称呼。
四代目怎么翻译?

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博