» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 49 1234
发新话题
打印

[业评] 关于Fllout的译名

感觉还是民间翻译更震撼一些,放射性尘埃沉降,听起来就荒凉恐怖无助。异尘余生感觉还是平庸了点。


TOP

民间啥时候有这中二的翻译了?英文名 fallout   大陆译辐射   港台异尘余生



TOP

posted by wap, platform: Nokia
叫惯辐射了


TOP

posted by wap, platform: Lenovo A820
咱还是聊聊半条命还是半衰期吧
本帖最近评分记录
  • 燕山隐士 激骚 +1 最骚 Rated by wap 2015-10-27 15:46

TOP

能把英文拼对了吗?
本帖最近评分记录
  • 自由人眼镜兄 激骚 +6 人身攻击 2015-10-27 19:01
  • kony 激骚 +1 骂人 2015-10-27 18:43
  • doraamon 激骚 +1 最骚 Rated by wap 2015-10-27 18:02
  • 7touch 激骚 +1 最骚 Rated by wap 2015-10-27 16:21
  • Grally 激骚 +1 最骚 Rated by wap 2015-10-27 10:42

TOP

辐射肯定是机翻,就像暗黑破坏神之前叫恐惧,其实更带感,暗黑破坏神感觉是山寨游戏

TOP

posted by wap, platform: Android
正确译名不是跳出吗

TOP

posted by wap, platform: iPad
异尘余生感觉文诌诌的,就像潜龙谍影一样,反正我口头聊天不愿意这么叫,显得我特爱装逼

TOP

posted by wap, platform: iPhone
辐射很好,信雅达,异尘余生一股子港台味。
本帖最近评分记录
  • ff42 激骚 +1 最骚 Rated by wap 2015-10-27 10:52

TOP

第一次见这个译名

TOP

秋已过时

TOP

posted by wap, platform: One Plus One
fallout本意是辐射尘,辐射尘的降下,引申意是余波。所以作为游戏的名字有点双关的感觉,异尘余生两个意思都照顾到了,还是不错的。

TOP

posted by wap, platform: 华为 荣耀3X 畅玩版
美国末日之前叫末日余生,电影有荒岛余生,烂大街极恶心

TOP

引用:
原帖由 Benthal 于 2015-10-27 09:56 发表
辐射肯定是机翻,就像暗黑破坏神之前叫恐惧,其实更带感,暗黑破坏神感觉是山寨游戏
是游戏的暗黑破坏神先还是日本漫画暗黑破坏神先?

TOP

老玩家听到异尘余生很亲切,仿佛回到了那个被欧美rpg震撼的时代

TOP

 49 1234
发新话题
     
官方公众号及微博