» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 31 123
发新话题
打印

你们的kindle能邮箱推送txt文件么?

posted by wap, platform: Firefox
难得用到,
今天发现不行。
epub倒是推送了,以前一直以为不支持的。


TOP

posted by wap, platform: Chrome
能,自动会转换格式



TOP

国内的推送服务好lag。。


TOP

calibre软件导入,直接发邮箱推送

TOP

posted by wap, platform: iPhone
推送啊,顶多十多分钟同步一下kindle就收到了。

TOP

posted by wap, platform: Firefox
引用:
原帖由 @lvcha  于 2015-8-11 14:27 发表
难得用到,
今天发现不行。
epub倒是推送了,以前一直以为不支持的。
不对我搞错了,epub没推送。
推的也是txt

奇怪了,为毛有的txt不行,有的行

TOP

有时间的朋友帮我看看好吗

附件3个txt
谋杀官员能推送。
飓光宝典不能推送。
太奇怪了。
没有错误提示
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

txt要用utf8编码才能转换
本帖最近评分记录
  • lvcha 激骚 +1 最骚 Rated by wap 2015-8-11 14:45

TOP

posted by wap, platform: Firefox
引用:
原帖由 @pashion  于 2015-8-11 14:41 发表
txt要用utf8编码才能转换
介样。。

试试!

TOP

posted by wap, platform: Firefox
引用:
原帖由 @pashion  于 2015-8-11 14:41 发表
txt要用utf8编码才能转换
果然如此!
十分感谢

TOP

txt编码不对就推不了

TOP

posted by wap, platform: Android
有一次弄了一直显示等待发送,不知道为什么

TOP

posted by wap, platform: Firefox
引用:
原帖由 @lvcha  于 2015-8-11 14:36 发表
有时间的朋友帮我看看好吗

附件3个txt
谋杀官员能推送。
飓光宝典不能推送。
太奇怪了。
没有错误提示
这个台湾版《飓光典籍》还是别看了吧……
如果大陆译文能打90分,台版顶天了只能60-70分。
举个最基本的例子来说,光辉骑士团的第一条誓言:
Life before death, strength before weakness, journey before destination.
台湾译文:生先于死。力先于弱。旅程先于终点。
大陆译文:生先死。强护弱。行胜果。

小说里对这句话的解释非常清晰:
The Radiant protects those who are weak, and uses his strength for others.
台湾译文:灿军保护那些衰弱的人,将自己的力量贡献给其它人。
There are always several ways to achieve a goal. Failure is preferable to winning through unjust means.
台湾译文:达成目标的方式向来不只一种。如果需要透过不合正义的方式胜利,那宁可失败。

所以说,台湾翻译这段话时完全没看上下文写的是什么(尽管誓言与注解之间只隔着三五句话),事后也没校对修改。
另外,台版翻译腔太重,很多语句干瘪得如同小学生作文,完全读不通顺。

本帖最后由 Data-Lore 于 2015-8-11 16:57 通过手机版编辑

TOP

posted by wap, platform: Firefox
引用:
原帖由 @Data-Lore  于 2015-8-11 16:34 发表
这个台湾版《飓光典籍》还是别看了吧……
如果大陆译文能打90分,台版顶天了只能6070分。
举个最基本的例子来说,光辉骑士团的第一条誓言:
Life before death, strength before weakness, journey before destination.
台湾译文:生先于死。力先于弱。旅程先于终点。
大陆译文:生先死。强护弱。行胜果。

小说里对这句话的解释非常清晰:
The Radiant protects those who are weak, and uses his strength for others.
台湾译文:灿军保护那些衰弱的人,将自己的力量贡献给其它人。
There are always several ways to achieve a goal. Failure is preferable to winning through unjust means.
台湾译文:达成目标的方式向来不只一种。如果需要透过不合正义的方式胜利,那宁可失败。

所以说,台湾翻译这段话时完全没看上下文写的是什么(尽管誓言与注解之间只隔着三五句话),事后也没校对修改。
另外,台版翻译腔太重,很多语句干瘪得如同小学生作文,完全读不通顺。

本帖最后由 DataLore 于 2015811 16:57 通过手机版编辑
有电子版么。。

TOP

posted by wap, platform: Firefox
引用:
原帖由 @lvcha  于 2015-8-11 17:08 发表
有电子版么。。
说到电子版,想起这个台湾电子版还是遗漏了若干章节的残缺版。

大陆译文虽然没有电子版,但实体书价又不贵,现在卓越亚马逊正在图书满299减120。
不想花钱的话,不久前译者黄公还在粉丝群里签名赠书,最多收个邮费钱。
即便是错过赠书活动了,大中城市的图书馆里应该都有这书吧?

TOP

 31 123
发新话题
     
官方公众号及微博