» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 21 12
发新话题
打印

你喜欢译制片么,配音的

posted by wap, platform: iPhone
虽然现在提到国语的译制片,总会说翻译腔,没感情,等等原因,大家更愿意看原音配字幕,刚才看cctv6超级战舰国语的,突然感觉好像一下回到了小时候,很神奇的感觉,少了那道看字幕的过程好像整个电影变得更立体,接受讯息更直接,,更活生生,不知道你们有这种感觉么。


本帖最近评分记录
  • cion 激骚 +2 版务处理 2015-7-8 21:08

TOP

[color=DarkRed][size=2]posted by wap, platform: Galaxy S5[/size][/color]
我带父母看或者带孩子看都是看译制版,上海曹阳影城都有专门版本,他们看的都很开心,要是看原版就没那么舒服了,我本人么,觉得译制水准不差的,完全可以一看。

[i] 本帖最后由 KIRITE 于 2015-7-8 13:08 通过手机版编辑 [/i]



TOP

上译不是很经典。前天重温帝国反击战还反复对比两条国语音轨哪个比较好呢。
关键是现在次世代音轨没有国语的,如果国内正版争气能把国配整合到新的音轨中就好了。


TOP

我喜欢看国语配音的,因为不用盯着字幕那么累,分散精力

TOP

posted by wap, platform: iPhone
基本能听懂原声,不能接受配音,不过其它语言的电影,我也坚决原声版,因为读台词也是一种表演啊

TOP

老人都喜欢配音,完全不习惯看字幕太分散精力

TOP

看《侏罗纪世界》一会要看字幕一会要看屏幕感觉很累啊

TOP

posted by wap, platform: iPhone
我喜欢国语配音的,上译的最好了,现在北影也开始给力了。

你可以搜索一下CMCT

TOP

打算把这几年值得看的片看一遍国语版,国语版就像中国街头溜达,周围人说个啥都能听得懂,原声就好像去国外溜达,身边跟这个翻译.

TOP

引用:
原帖由 hinomoto 于 2015-7-8 08:27 发表
posted by wap, platform: iPhone
我喜欢国语配音的,上译的最好了,现在北影也开始给力了。

你可以搜索一下CMCT
约翰库萨克演爱伦坡的那个乌鸦是不是北影配的?感觉很不错.

TOP

posted by wap, platform: iPhone UC
挺好的 投入感倍增,可以专心看画面。
对于英语听力强的自然原声最好。

另外有些字幕组翻译错误挺多的,尤其听译和赶时间的那种,官方配音除了脏话双关涉政等没有外,翻译总体比字幕组更专业一些,可以更准确理解剧情,当然遇到贾翻译和妇联2这种情况也是有。

TOP

上译和长春其实都还可以,当然现在的比老的差了好几十条街了,八一有点腔调太重
主要现在的翻译台本都不是很扎实的感觉,可能是流行语用太多

TOP

我就收藏着配音版的尼罗河上的惨案和阳光下的罪恶
时不时拿出来看看

TOP

我喜欢看译制片。里面有不少配音非常到位的作品。  比如  冰雪奇缘  全程中文歌唱 。 还有 银河护卫队 等等都配得很不错。

TOP

我喜欢看国语配音的

起码可以全程眼睛看着画面,而不至于一直盯着字幕。尤其对话很多的时候。。。

TOP

 21 12
发新话题
     
官方公众号及微博