管理员
查看详细资料
TOP
2当家
版主
压灭爹~~~一库~
混世魔头
原帖由 上海狗狗 于 2015-5-12 20:21 发表 posted by wap, platform: iPhone 不是谷大白话翻吗混蛋!
查看个人网站
原帖由 freeman82 于 2015-5-12 20:57 发表 这种喷翻译有啥意思 看这片有多少事真饭 多数都是伪非看过就忘了,还有空考虑翻译问题 真正的美式幽默翻出来有几个人能懂? 美国队长的名言你能背出来? 非要装真饭有意思吗233
魔王撒旦
原帖由 24241427 于 2015-5-12 21:19 发表 这个你是图啥?这次翻译不是梗的问题了,连基本词语都翻的不伦不类的,还不让说?奥丁森.............刚看到这字幕我楞了5秒在想是不是自己听错了
原帖由 @freeman82 于 2015-5-12 21:38 发表 不图啥,我很愉快的看完了。。。 我所知道的和你所看的的应该差不了多少。 当然咬文嚼字也没错,同样付了钱当然最求更好的。 俺没啥追求
小黑屋
原帖由 @lionheart007 于 2015-5-12 21:55 发表 人本来就姓奥丁森,有什么问题,约翰逊你难道要翻译成约翰之子才满意? 还有那个喜欢给外国人乱起外号装熟的古大白话我就看不惯了,凭啥要观众忍受他的轻浮字幕? 本帖最后由 lionheart007 于 2015512 21:56 通过手机版编辑
天外飞仙
禁止访问
魔神至尊
原帖由 @newaxis 于 2015-5-12 22:07 发表 有一个missed翻错的太低级了