» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 25 12
发新话题
打印

论坛真是反向指标,什么转制3d什么贾翻译

posted by wap, platform: iPhone
明明3d很不错,贾翻译也没大问题,影片炸裂,好看得不得了。


TOP

好一个没大问题



TOP

翻译最多称得上是不过不失,
但是别和优秀、带感、出彩这种级别的词沾边。
否则真的太侮辱中国民间那么多的字幕组。

3D是3D,剧情是剧情,影评一般说的是后者,非要赞前者的话,也许应该去数码区。


TOP

翻译顶多是没有犯大错误,大体意思是对的。但是很多梗,一方面是翻译者根本自己就没懂,还有受限于背景文化的差异,还有和谐的因素,没有翻出来,造成很多笑料没了。

TOP

posted by wap, platform: iPad
影院里看着凯文贝肯四个字笑得出来的能有5%吗?

TOP

posted by wap, platform: iPhone
我几乎全程没看字幕
偶尔扫到都发现好几个错误…
这能叫好字幕?

TOP

应该说,对于绝大多数观众,80%以上吧,这字幕是没有什么问题的
另外20%里,一半是英语八级且辩才无碍的大神,另一半是看过大神们写的吐嘈贴的网民

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @SimbaKing  于 2014-10-12 22:48 发表
翻译顶多是没有犯大错误,大体意思是对的。但是很多梗,一方面是翻译者根本自己就没懂,还有受限于背景文化的差异,还有和谐的因素,没有翻出来,造成很多笑料没了。
懂的早懂了,不懂的你翻出来他也不懂,大家谁也别装比

TOP

引用:
原帖由 SimbaKing 于 2014-10-12 22:48 发表
翻译顶多是没有犯大错误,大体意思是对的。但是很多梗,一方面是翻译者根本自己就没懂,还有受限于背景文化的差异,还有和谐的因素,没有翻出来,造成很多笑料没了。
讲真,这里面的梗,是翻不出来的。。。。

TOP

应该说,对于绝大多数观众,80%以上吧,这字幕是没有什么问题的
另外20%里,一半是英语八级且辩才无碍的大神装清高来扮演他有多清高,
另一半是看过大神们写的吐嘈贴的网民继续装清高。

翻译不出来,一半是和谐的因素,另一半文化差异翻译不出来。即使你8级大神觉得这样翻好,这片有你功能是你番出来的字幕,出来一样被那20%的清高大神喷

TOP

只要绝大多数观众听不懂,那我就想怎么翻怎么翻,这么说来我上我也行啊

TOP

引用:
原帖由 SWAT 于 2014-10-12 23:44 发表
posted by wap, platform: iPad
影院里看着凯文贝肯四个字笑得出来的能有5%吗?
这关翻译什么事,难道还要打个括号把笑点全部注解嘛……

TOP

转制3D是假3D,效果差!贾翻译看片子吧…

TOP

引用:
原帖由 achen126 于 2014-10-13 13:44 发表
转制3D是假3D,效果差!贾翻译看片子吧…
这片3D还不好?
之前那堆哥斯拉之类的才是假3D好伐

TOP

好多地方真按原意翻了你们也就看不到这片了,人家贾翻译也是为了你们好啊!

TOP

 25 12
发新话题
     
官方公众号及微博