» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 33 123
发新话题
打印

[新闻] 那些天天吐槽洗剪吹的看好了,野村的真实想法,洗剪吹相关访谈。打脸向

http://www.ff-reunion.net/nomura_tetsuya/2013/06/15/ff15_nbc_nomura_interview

转自天幻
kaka翻译

Q:最近的FF被人指出基于“幻想”主题来说现代原素太过突出,虽然系列中也一直都是科化魔法相结合的,关于这点是怎么考量的?
A:两种极端都不喜欢,自己但更喜欢接近现实的设定。FFXV现实中世皆有。自己希望的FF是一开始是基于现实,再慢慢将玩家带入幻想的架空世界。

Q:虽然你是主做角设,但如果被叫去打杂你做吗
A:打工仔时期各种(武器物品怪物)设计都被叫去做,最近只做角色设计了。15的ベヒーモス鉄巨人都是是新设计的哦



Q:角色灵感是哪来的,流行杂志历史书还是脑中灵光一闪?
A:也不是一直蒙头想,会根据别人的要求在心中描绘最后成形。以前会看流行志现在都看一些自己很喜欢的牌子的主页去找灵感



Q:恕我直言,你设计的头发好吹HIGH啊。是技术性成分的问题还是有其更深层的里剧情呢。
A:其实我是杀马特总会会长,咳
A:现实中人的发型不太会那样呢。那是为了突显只有在游戏中出现的个性发型 。也是突显角色特点的一个好方法,所以就算是较正常的发型也会特地突出其特点放大其特色以结合游戏。有时也会想作成欧美风那种简单的发型。但那样又太无趣了。SE以洗剪吹闻名与世,不过也差不多(关于洗剪吹发型的灵感)到头了也许wwww


Q:受其影响或比软关注的艺术家或游戏?
A:我进屎爱就是为了和天野搞基,高中时从老师口中听到他就爱上他了,那时我就默默下了决心要跟他一辈子,而游戏当时是完全没兴趣的,某种意义上说天野才是我的雇主,我好爱他-///3///-


月曜、E3のソニー・プレスカンファレンスにて「FINAL FANTASY XV」が発表された。現実を彷彿とさせるダークトーンのその世界は、シリーズの象徴といえるターンベース戦闘のイメージを打ち壊した。NBCニュースは本作のディレクター兼キャラデザインを手掛ける野村哲也氏を迎え、このスクエニのビックタイトルについて話を伺った。
NBC:『最近のFF』は、『ファンタジー』にしてはモダンすぎるという意見もあります。もちろん昔からシリーズでは毎回SF要素と魔法が混在してましたが。これについてはどうお考えでしょうか。
野村氏:SFにしても魔法にしても、僕はあまり極端な感じは好きじゃないんです。もし、自分が選べるなら、自分は現実のような設定を選びたいが、それはゲームに適したものではない。FFXVを見ると、新宿に似た非常に現実的な世界から始まりますが、話が進むと中世のような場所にも行きます。でも武器はハイテクな感じでコンボを決めていきます。『FF』は過去においても極端にハイファンタジーだったりロウファンタジーだったりしません。タイトルによって近未来的になったり中世っぽくなったり。でも毎回どちらの要素もあります。個人的な話をすると、ゲームを始める時、あまりに空想的な世界からだとなかなか感情移入できないんです。だからまず現実っぽい世界を用意して、そこから空想的な世界に入ってもらおうと。
NBC:キャラクターデザインは主導で行われてるんですか?例えばレベルデザイナーから「氷系のモンスターが欲しいから描いて」と頼まれたら、「こいつは槍を使うから」みたいな事までやるんでしょうか。
野村氏:『輪郭』だけ描いて、「何か長いもん持ってる感じで」くらいにアドバイスはします。前は武器のデザインとかもしてましたけど、最近はキャラデザ一本ですね。『FFX』まではそういうこともやってました。『バスターソード』とか『ガンブレード』とかは開発チームに言われて描いて、ゲームでも使われてましたね。『FF8』まではモンスターのデザインをしてました。『FFXV』のトレイラーを見てもらえると分かりますが、ベヒーモスや鉄巨人は『FF7』や『FF8』で描いたのとは違い、『XV』の為に新しくデザインしてます。
NBC:キャラクターのインスピレーションはどこからくるのでしょう。ファッション雑誌や歴史本などを参考に?もしくは頭の中でぱっとイメージが湧きあがるのでしょうか。
野村氏:いっつもキャラデザの事ばかり考えてるわけじゃないです。何か注文を受けた時、まず想像を巡らせます。そこでキャラの『輪郭』が頭に浮かびます。そこから細かいところまで考えていきます。昔はファッシン雑誌をめくってたと思いますけど、今は大好きなブランドのウェブページを見たりしてます。
NBC:語弊を怖れずに言うと、野村さんのキャラの髪型は非常に特徴的ですよね。技術的な問題(ポリゴン?)よりも深い意味合いがあるんでしょうか。
野村氏:現実を見るとあんなすごい髪型してる人はそういないですよね。そこにゲームで個性的な髪型を出す意味があります。ゲーム上のキャラクターの個性を押し出す一つの方法なんです。だから割とリアルな髪型でも、デフォルメしてゲームに合わせた形にしています。たまに欧米タイプの簡単なFPSがあったらいいのにと思うこともありますが、そうしたら味気ないですよね。うちの会社は個性的な髪型のキャラで知られていますが、そろそろネタ切れしてきたかも。
NBC:影響を受けたり、注目しているアーティストやゲームはありますか?
野村氏:僕がスクウェアに入ったきっかけが天野さんの絵でした。高校時代に美術の先生から天野さんの話を聞かされて。それが目的で入ったので、ゲームの事には興味がなかったんですよ。ある意味天野さんが僕の雇い主であり、一番尊敬してる方です。


TOP

SE以洗剪吹闻名与世,不过也差不多(关于洗剪吹发型的灵感)到头了也许wwww


别人制作人都承认是洗剪吹了,为啥某些人就不允许玩家吐槽了?  还打脸?



TOP

意思是人家人家本来就是故意夸张的吧

虽然我从来不觉得有什么问题


TOP

:D  高级黑

TOP

部分是捏造的,原文没有杀马特会长这一段

TOP

posted by wap, platform: GALAXY S IV

不是捏造,就是故意夸张的说法增加点喜剧效果而已

TOP

丫一直没说克劳德用的啥发胶啊

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @luajiahua123  于 2013-6-17 04:21 发表
SE以洗剪吹闻名与世,不过也差不多(关于洗剪吹发型的灵感)到头了也许wwww


别人制作人都承认是洗剪吹了,为啥某些人就不允许玩家吐槽了?  还打脸?
你眼瞎了吗,你见谁说造型不是洗剪吹?你懂日文吗?那句说了是洗剪吹?

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @ff_cactus  于 2013-6-17 09:57 发表
posted by wap, platform: iPhone

你眼瞎了吗,你见谁说造型不是洗剪吹?你懂日文吗?那句说了是洗剪吹?
ff大婶你懂日文吗?

TOP

没看出哪打脸了

TOP

明明就是自抽,制作人除了洗剪吹没有其他办法作出令人注意的造型了

TOP

原文里洗剪吹的洗字都没出现就不吐槽了,比较不解的是
たまに欧米タイプの簡単なFPSがあったらいいのにと思うこともありますが、そうしたら味気ないですよね
这句跟原文里的完全不一样了……链接里说的是
たまに欧米のFPSみたいに、ハゲにしたら楽だろうなと思いますが、そうしたら味気ないですよね。
翻译过来就是像欧美的FPS那样直接弄成光头就省事多了,但是那样就很无趣了

TOP

这种夹私货的“翻译”真恶心

TOP

引用:
原帖由 max8947 于 2013-6-17 11:14 发表
翻译过来就是像欧美的FPS那样直接弄成光头就省事多了,但是那样就很无趣了
这种白痴言论竟然是个美工出身的人说出来的?
光头省事?没有视觉特色的形象要达到让玩家印象深刻的地步,对设计师的设计能力的考验远超刻意做作的所谓设计。
突出一群光头中的某个长毛,总比突出一群光头中的某个光头要容易得多。

TOP

玛德,看来TG懂日语的还是多啊,费了这么大劲,才钓上来这么几条。

TOP

 33 123
发新话题
     
官方公众号及微博