» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[新闻] 宫本茂最喜欢的游戏原来是《愤怒的小鸟》

引用:
原帖由 skyangel 于 2012-4-13 19:41 发表
posted by wap, platform: UC

一直以为喜欢从翻译文章里挑刺的是某些任黑来着,原来又拔屌无情了啊,这双重标准玩儿的真够不要脸的……
喜欢从翻译里挑刺的不是任青么,最有名的那个小学英语水平不到


TOP

好了,日文稿来了:

------------------------------------------------------------------------
宮本茂さん「アングリーバードを最初に思い付きたかった」と悔しがる

2012年04月13日14時40分
提供:Kotaku JAPAN

0
コメント



マリオとのコラボなんて、あったらいいね...
「マリオ」や「ゼルダ」シリーズの生みの親である、任天堂の宮本茂さんが、海外のゲーム情報サイトHookshot Inc のインタビューに答えました。その中で、大ヒットモバイルゲーム、「アングリーバード」についてコメントしていますので、ご紹介します。
最近ハマっているスマートフォン向けのゲームはなんですか?」という問いに対し、宮本さんは以下の様に答えました。
        

「『アングリーバード』で楽しんでいます。特にゲームの伝統と革新のエキサイティングな融合の部分で。『アングリーバード』は非常に簡単なアイデアですが、遊びはじめたら、このアイデアを最初に思い付きたかったと、すぐに思わせるようなゲームの1つでしたね。」
「特にコントロール面が素晴らしい。分析しようとすると、非常に曖昧に感じるでしょう。操作になれるのには時間がかかりますが、一度マスターすれば、正確に操作できるようになるとおもいます。このように適切且つ直感的に動くインターフェースとコントロールを作るには...沢山の努力が注がれたんだと思います。」
と、ゲーム制作者の視点で分析するのも忘れません。そして最後にこんな事も言っています。
「もちろん、開発者がこのゲームをニンテンドーDS向けに作っていたら、操作はもっとよいものになったかもしれませんが、それはどうしようもないですね。」
確かにニンテンドーDS版のアングリーバードは遊んでみたいかも。移植の話もありましたが、結局どうなったことやら。
ともかく、あの宮本茂さんにこんな事を言わせるなんて、『アングリーバード』はやっぱりすごいゲームですね。これからのさらなる躍進に期待しておきましょう。

---------------------------------------------------------------------

人家问的是有没有喜欢的智能手机游戏,宫本茂回答说:首先想到的就是愤怒的小鸟了。

然后,就被黑成“宫本茂最喜欢的游戏是愤怒的小鸟”了。

怎么说呢,有人问你:你最喜欢的H游戏是什么?
你回答说是尾行
然后回头那人就到处宣传说:原来这个人最喜欢的游戏是尾行啊!!

偷换概念。

[ 本帖最后由 jstampjstamp 于 2012-4-13 21:41 编辑 ]



TOP

喷了,看任青还有什么话说


TOP

posted by wap, platform: iOS
引用:
原帖由 @约翰法雷尔  于 2012-4-13 15:59 发表
posted by wap, platform: iPad

原文的意思是,您老在手机上喜欢玩啥啊?

宫:我不咋玩手机,最近给我印象深刻的不多,要非得说,怒鸟还不错,挺好玩的,怒鸟有个很简单的创意,但是非常好玩,如果这个主意是我先 ...
宫本茂这自黑得太离谱了

切水果本来就是任天堂的创意,from 摸摸瓦力欧

TOP

引用:
原帖由 csimd 于 2012-4-13 19:47 发表

喜欢从翻译里挑刺的不是任青么,最有名的那个小学英语水平不到
所以任黑对任何翻译错误都无所谓, 反正是黑

TOP

posted by wap, platform: MOTOROLA (Defy)
引用:
原帖由 @n2  于 2012-4-13 23:53 发表
所以任黑对任何翻译错误都无所谓, 反正是黑
偏偏翻译没错…原文出处不一致罢了

TOP

引用:
原帖由 csimd 于 2012-4-14 01:44 发表
posted by wap, platform: MOTOROLA (Defy)

偏偏翻译没错…原文出处不一致罢了
怎么没错?归根结底就是某个原文自己的日文翻译出错了,但究竟是日文水平不够理解不了还是故意的就只有他们自己知道了

TOP

posted by wap, platform: UC

就是啊,翻译就是没错,坐等若干时日后猫叔这段子又被当作黑材料拉出来鞭尸。

TOP

引用:
原帖由 ryuetsuya 于 2012-4-13 15:26 发表



原文
When we asked him what games he has been enjoying on his smartphone of late, he replied:  I have very much enjoyed Angry Birds

翻译
宫本茂:「我最喜欢的非任天堂游戏,是 Angry Birds!」 ...
可理解为老任又想回到蓝海吗?=w=

TOP

posted by wap, platform: MOTOROLA (Defy)
引用:
原帖由 @skyangel  于 2012-4-14 02:13 发表
posted by wap, platform: UC

就是啊,翻译就是没错,坐等若干时日后猫叔这段子又被当作黑材料拉出来鞭尸。
你就是靠脑补未来黑别人的?

TOP

posted by wap, platform: MOTOROLA (Defy)
引用:
原帖由 @ryuetsuya  于 2012-4-14 02:12 发表
怎么没错?归根结底就是某个原文自己的日文翻译出错了,但究竟是日文水平不够理解不了还是故意的就只有他们自己知道了
只要英文翻译中文没错就行了,赖不到这里人头上

TOP

posted by wap, platform: UC

呵呵,我黑谁了?谁在脑补?其实宫本茂到底是怎么说的我到无所谓,喜欢也好不喜欢也好,碍不着我玩他的游戏,倒是某些双重标准人的做法真是很有意思啊。

TOP

posted by wap, platform: UC

平时任青转一新闻哪怕是一个字眼上有漏洞都能给抓出来批倒批臭,从素质到人格都给鉴定成有问题。这里就成了只要翻译没问题,不管真假听之任之了呵,难怪gk网的新闻这么有市场了呢。

TOP

引用:
原帖由 skyangel 于 2012-4-14 09:59 发表
posted by wap, platform: UC

呵呵,我黑谁了?谁在脑补?其实宫本茂到底是怎么说的我到无所谓,喜欢也好不喜欢也好,碍不着我玩他的游戏,倒是某些双重标准人的做法真是很有意思啊。
求你说的双重标准帖子
别一路脑补到底啊

TOP

PSV就是沉睡中的狮子   1 2 New         AZOE 2012-4-12         17 / 963         2012-4-14 07:14 by wudifenghuang
                    其实日本第三方都知道psv会成功   1 2 Ne


任青要是只是转新闻倒好了,可惜不甘寂寞还要造靶子,现在还会倒打一耙,可怕极了

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博