» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

一个设想,针对某第一二方游戏的一般化中文翻译,交给国内汉化组来弄可行不?

[posted by wap, platform: Nokia (E71)]

其实说一般化说是给面子了。。。

国内汉化组仅凭单纯的爱就把很多作品汉化得不错,如果加上有形财富和优秀的管理去支持呢?

本帖最后由 倍舒爽 于 2010-2-16 00:22 通过手机版编辑


TOP

你自己去查查游侠和三大妈的恩怨就知道了



TOP

有人的地方就有江湖


TOP

任何事情沾上钱就会变味

TOP

[posted by wap, platform: UC]

我觉得质量不是问题,管理是关键。

从厂商的角度,对于一个不重要且不熟悉的市场,不如让当地的代理自行解决,厂商不管。

话说国内的官方翻译其实也是随便拉几个人做的山寨式汉化,成本低廉,和你说的用网上汉化组没多大区别

TOP

[posted by wap, platform: UC]
引用:
lijgame 发表于 2010-2-16 09:23


我觉得质量不是问题,管理是关键。

从厂商的角度,对于一个不重要且不熟悉的市场,不如让当地的代理自行解决,厂商不管。

话说国内的官方翻译其实也是随便拉几个人做的山寨式汉化,成本低廉,和你说的用网上 ...
想起了当年传说中的天人互动晨风汉化版

what是you的name

TOP

这个不行,大家都没钱也太平了,凭的都是爱,翻好翻坏也没人说,其实也没资格说

一旦商业化就会扯上钱多钱少的问题,还会跳出来很多人说质量不行云云。管理的话不聚集在一个地方是不行的,远程管理很扯淡

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博