» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 21 12
发新话题
打印

《豚鼠特工》太无聊了。顺便说说最近翻译界很讨厌的倾向……

引用:
原帖由 waterfirestart 于 2009-11-26 16:50 发表
我觉得这个还是因为蠢,不知道咋用,不然怎么有用得好的。用可以用,但是用得巨冷巨恶,那就不对了。功夫熊猫里“没有不可能”我就觉得不错。不过考虑到大部分观众的要求不可能那么高,估计只要出一个流行语,大家就 ...
的确如此,我记得博物馆之夜2的译制里把(Ivan the Terrible)改名(the Awesome)的笑话,翻成“伊凡雷帝他好雷人啊~ 其实正确的翻译应该是伊凡牛帝~”就恰到好处,没有生搬硬造


TOP

不止在字幕这方面,现在看到 哥啊,寂寞啊就很腻味~无知个性一小阵子就行了,还真当流行了



TOP

很多网络名词滥用的都很恶心 !!!个人感觉


TOP

博物馆奇妙夜2是我看难得看的国配影院版,当时没恶心死我。

TOP

[posted by wap, platform: GoogleChrome]

阿童木那些台词是事先就这么设计的吧,貌似不是翻译的?

TOP

网络化严重,可能因为译制片厂年轻人越来越多了
书记喷得好,很讨厌这样乱用的

TOP

 21 12
发新话题
     
官方公众号及微博