» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 18 12
发新话题
打印

[wap]Avatar--“天神下凡”,又见脑残译名(有预告片的内容剧透)

[posted by wap, platform: Opera]

Avatar明明是指代人类男的思维植入外星男的身体。下你的头凡啊,还天神。一看又是拿个金山鸟霸翻的烂名。


TOP

汝师太了~~



TOP

lz没玩过war3中文版吧?


TOP

原意就是化身吧

TOP

中文译名明明是 阿凡达

TOP

阿凡提……

TOP

港台的翻译呢,国内又不引进,。

TOP

没翻译成“头像”就不错了

TOP

天神总动员
魔鬼化身
真实的化身

TOP

Avatar 翻译为化身就好了

TOP

站在外星人(处于类原始社会)的角度来看,人类的入侵无异于天神下凡。我觉得这么翻至少意思上还是沾边的。比xx总动员之类摸不着北的翻译以及阿凡达这样简单粗暴的翻译好很多。

TOP

其实,Avatar是个“名字”,香港的翻译“阿凡达”是很确切的。

[ 本帖最后由 dingdong 于 2009-8-24 17:20 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 dingdong 于 2009-8-24 17:13 发表
其实,Avatar是个“名字”,香港的翻译“阿凡达”是很确切的。
Batman也是个名字,翻译成败特鳗是很确切的
Spiderman也是个名字,翻译成失败的鳗是很确切的
Alien也是名字,翻译成A连是很确切的
Terminator也是名字,翻译成他妹内脱是很确切的

楼下继续补充

TOP

watchmen  哇吃门

剧情里avatar这个词儿有出处吗?没看过还不好说

TOP

不是阿凡提吗

TOP

 18 12
发新话题
     
官方公众号及微博