» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

那种什么片上来都要喷国语配音不如原声的就是装B!!

博物馆奇妙夜2的国配我听吐了。


TOP

80年代到现在配音质量的下降是有目共睹的,不容质疑的

但并不妨碍有的国配成为经典



TOP

进来再喊一回 狮子王国配最高  不懂歌剧........


TOP

在翻译不怎么样的情况下,我愿意选择看国配。有时候没原配看,逼着看国配,也不会像想象中那么差,比如多啦A梦最近引进的这几部。
我的个人感觉是:配音很神奇,有时候能够让完全无爱的作品让你投入进去,比如日文版的射雕。

TOP

明星的话。徐帆那条鱼还行。不过我没看过原版。不知道原版呆呆的感觉体现的怎么样。

TOP

引用:
原帖由 interboy 于 2009-8-12 21:06 发表
博物馆奇妙夜2的国配我听吐了。
不是吧,一的国配很赞的啊

TOP

国配的台词很多遣词用句有问题,当然字幕也一样,一些俚语用中文更是根本没法翻出来,其中的意境也只有听原版才能体会了。
还不说有些台词会因为所谓和谐的原因被直接替换掉,最恨的就是这种,用国语配音直接强奸了你完整欣赏一部电影的权利。

TOP

引用:
原帖由 Kuzuryuusen 于 2009-8-12 14:11 发表
我就是喷,我就是都听的懂,国语配音就是不如原声,lz你打我啊
法语 德语 日语 韩语 西班牙语 意大利语........
你全听的懂?

TOP

引用:
原帖由 wanghujin 于 2009-8-12 16:58 发表
配音超过虎口脱险的不多吧。
但始终没看过虎口脱险的英文版啊。。。
遗憾。。。
法国电影为什么要找英文版?

TOP

引用:
原帖由 sxyzero 于 2009-8-12 12:56 发表

你都说到这里了,用原配你就能掌握?你的母语是外文?就算你能,其他人都能????

这里有些人显得浅薄了,虽然原配有原配的好,可国配也是很有必要的,并不是某些人嘴里说看字幕就可以的。
中西文化差异巨大 ...
听原音的有两种

一种是装B,另外一种是真的能100%听懂

但在楼主眼中所有人都是第一种就是了

物以类聚么

TOP

[posted by wap, platform: BlackBerry]

n多人回帖不看帖啊。
同来支持一把功夫熊猫的国配很赞,很多本土的笑话!

TOP

MATRIX2的李亚鹏让我顿时

不过功夫熊猫的国配我觉得很好啊。

TOP

引用:
原帖由 wouwou 于 2009-8-13 07:42 发表

听原音的有两种

一种是装B,另外一种是真的能100%听懂

但在楼主眼中所有人都是第一种就是了

物以类聚么
100%听懂个p,谁能百分之百听懂?不百分之百听懂就要看国配么?

TOP

引用:
原帖由 呕吐啊 于 2009-8-13 06:38 发表

法语 德语 日语 韩语 西班牙语 意大利语........
你全听的懂?
这是为了刺激lz,别较真儿嘛。要是凑巧也刺激到你了,我表示万分荣幸

再说了,国内同步引进的电影还真没碰到我听不懂的。
不同步引进的嘛,好看的早下载看完删掉了,还为了听国配屁颠屁颠等光腚总局不知猴年马月开恩不成?

TOP

这贴里的人都回帖不看贴么

LZ的意思是不是所有的国配都是渣。特别是对于一些动画片本身都是后期配音的,如果拿捏的好都不会比原配差太多

还是有很多人看片首选国配的

看原版片不装B,但是在没有看过一部片子的国配版情况下就喷国配是渣的话那肯定是装B了

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博