» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

有感于美剧的接近生活……ydy的翻译错误……

想把错过的heroes第一季补回来,这样追看新的episode更加有意思……

youku上大部分是ydy的翻译版……结果……把美国高校足球的homecoming翻译成返校日……

虽然我也不知道改怎么确切翻译成一个词……不过这么翻译实在是脱离本意让人们无法理解……

无非就是打了客场回主场,翻译成回到主场打比赛的日子都比返校日好啊……

怀念youtube没有被google和谐的日子啊……不用看有中文字幕的火星美剧……


TOP

洋文水平炫耀贴.



TOP

翻译电影是让多数群众看的。真翻译你那一大堆,多数人估计也不知道啥片
一个名字又不是致命错误也要说说。翻译这种东西都是体力活,难免出错。


TOP

引用:
原帖由 代号snake 于 2008-1-20 12:13 发表
翻译电影是让多数群众看的。真翻译你那一大堆,多数人估计也不知道啥片
一个名字又不是致命错误也要说说。翻译这种东西都是体力活,难免出错。
有道理,就算我发发牢骚吧

TOP

小老虎!
小老虎炫耀英语水平!
小老虎是坏蛋!

TOP

操版得空帮忙出个修正版字幕算了。。。。。。。。。。。。。。。

TOP

引用:
原帖由 leica 于 2008-1-20 12:26 发表
操版得空帮忙出个修正版字幕算了。。。。。。。。。。。。。。。
我就一懒人2b,喜欢发发牢骚……真要我自己干也弄不出个p来……

很多概念都直接接受的英文思维,要翻译出来……的确还是一件大工程……

自己中文水平还是一般……

TOP

赤裸裸的美帝主义炫耀贴!

TOP

Youtube现在没被和谐哟
另外三楼的说法不靠谱,翻译至少应该准确吧。

TOP

引用:
原帖由 19th 于 2008-1-20 12:33 发表
Youtube现在没被和谐哟
另外三楼的说法不靠谱,翻译至少应该准确吧。
youtube原来基本所有美剧电影都很全……现在都被和谐了……

TOP

其实我倒觉得返校日是个他们权衡过的翻译
homecoming本来就是指客场回主场 他们的主场就是学校
也就是从别的地方“返回学校” 如果翻译成回家日 也会有人有意见的 翻译成回主场日的话 别的不知道赛制的可能又搞不清楚跟学校有什么关系
总的来说返校日还是一个相对还可以的翻译

TOP

没办法的,看美国片,只能羡慕英语好对美国文化了解的人

TOP

lz不会mininova上 一集一集下TVRIP啊;
很全的~
还不带字幕广告 多好~

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博