» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

【愚公移山】巴士汉化组:《勇者斗恶龙4》简繁体汉化版发布~

对撞车如此着迷。。。真无语


TOP

引用:
原帖由 ahzhuo 于 2008-1-4 20:34 发表


除了都一周了
我要完整版本啊



TOP

转贴

感激BUS给我们到来了完美润色的DQ4!!!!

作为一个DQ系列的忠实FANS

能玩到DQ4中文版 实在是要感谢BUS

BUS这次不单给了我一个优秀的汉化,还给我介绍了现在最流行 最酷的TTDS烧录卡 实在太赞了 有游戏玩 又可以增长见识 BUS真的给了我很多!!!

引用:
有关本次润色的质量,正所谓:术业有专攻。我们都是普通的玩家,不可能对所有游戏都有深刻而独特的理解,所以可能并不能达到所谓的“专业”程度,但是我们努力了。对于游戏的每一句,每一行,我们都尽可能的去理解,揣摩,并且进行了修正,虽然仍存在许多错误,但我希望大家能够理解。
BUS这次润色实在是下了大量的功夫! 可能并不能达到所谓的“专业”程度 一话 足以看到了 BUS的谦虚
作为一个DQ FANS 看到本次 BUS非常有诚意润色 我流泪了!!!



完美史赖姆!作为一个骨灰级的DQ FANS 我觉得没有比这个翻译得更准确的了



阿梨娜们脱逃了,合理运用的词语的倒装,可见润色认真!!!



我真是“呆在”了BUS的幽默,把我这个DQ FANS震惊了



碎碎念....生动有趣的翻译



吾咕吾咕......连肚子饿的声音也容入游戏了,赞啊!!!



运用了古文形式的翻译,玩游戏,学古文,人人学古文,个个有工开!!



同样的古文...呵呵 太好了!!

看到以上的润色 大家是否对BUS的汉化感到无比的落泪  

好戏还在后头呢!!
引用:
说到DQ4庞大的文本,就不得不提起DQ4中的队伍对话部分。队伍对话其实正是本作的精髓所在,为了表现各个人物的性格以及交待各种事件背后的旁支末节,对话部分的文本量甚至比整个剧情文本还要多,这样所带来的好处便是令玩家有更深切的代入感,不由自主地投入于游戏世界,与诸多角色们感同身受。正鉴于此,同时也为了广大玩家着想,我们在将文本全部翻译完毕并且对剧情部分进行润色之时,并没有打算推出剧情汉化版,而决定在将队伍对话文本完善之后再行发布。另外,为了保证本作的汉化质量,本作还加入了校对工作。全部文本翻译完毕后交给七夜大神进行统一校对,因此可以说此汉化版已无限接近于完美,广大玩家可以放心沉浸于本作宏美的剧情之中,尽情享受游戏的乐趣…
BUS不但用以上完美的润色把剧情汉化了 还花了大量的诚意 用同样的质量把队伍对话汉化了 注意哦 能用这种高度的质量把队伍对话也翻译的 在中国还是首例哦!! 这种诚意是其他汉化团队很难做到的!!!!

BUS汉化 玩游戏 学古文 长知识 一次过满足你3个愿望!


TOP

啊!我刚想转,楼上真坏

TOP

天幻版已经玩到第五章了。。还是等天幻的吧。。-_-

TOP

碎碎念有什么问题
呆在也没错啊……

TOP

DQ4的汉化就开始PK了啊
不晓得该说啥

TOP

TGBUS的质量肯定是无法和天幻比的

TOP

BUS的东西,大多数基本上只是停留在能看懂的程度……

不过我要求不高,毕竟人家也没收钱,能看懂就不错了……

但如果有更好版本的话(比如这次的天幻),我肯定不会选择BUS版……

TOP

引用:
原帖由 真忘私绵 于 2008-1-5 01:25 发表
碎碎念有什么问题
呆在也没错啊……
口语和论坛用语是不能随便用的。
至于你对“呆在”的看法……
我只想说——现在国人的汉语水平实在是退化太多了!
难怪还有那么多人可以接受BUS的汉化,唉

TOP

  本版本为完整汉化版,经过完美破解,不会出现名称后面带有空格或者音效长于文字显示等非原程序限制问题
好像天幻有这问题吧,可人家BUS没有,天幻好像还说是原程序限制问题。
说人家渣的,你们是什么心态?
打个广告怎么了?不收钱的你计较那么多干吗?好像自己从来没见过广告似的。真婊子装清纯。
本来天幻都是专业的翻译更符合一直以来的习惯,你就能说人家BUS翻译的不好?
虽说以前他们的某些游戏润的的确看不太懂。。。。
但是起码有得玩啊。
还是那句话:爱玩玩,不玩滚!!!!!!!!!!!
PS:以上是我因对现有的汉化组的珍惜有感而发。不想再看到解散了。

TOP

引用:
原帖由 jmmouse 于 2008-1-5 09:27 发表

口语和论坛用语是不能随便用的。
至于你对“呆在”的看法……
我只想说——现在国人的汉语水平实在是退化太多了!
难怪还有那么多人可以接受BUS的汉化,唉
原来就你是代表中国先进文化的前进方向的啊。

TOP

引用:
原帖由 gug 于 2008-1-5 09:33 发表
  本版本为完整汉化版,经过完美破解,不会出现名称后面带有空格或者音效长于文字显示等非原程序限制问题
好像天幻有这问题吧,可人家BUS没有,天幻好像还说是原程序限制问题。
说人家渣的,你们是什么心态?
打 ...
天幻得肯定会继续完善的阿
bus的翻译很难让玩家接受
现在有更好的选择了
除了bus得死忠没多少人愿意用这个版本把

TOP

FF4何时有...........

TOP

OTL
竟然是dq4

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博